More details would be appreciated, especially in view of the large size of the non—Belgian minorities. | UN | ومن المفيد تقديم المزيد من التفاصيل، وخاصة بالنظر إلى أن حجم اﻷقليات غير البلجيكية كبير. |
The question of rehabilitation of the perpetrators is a very complex one, especially in view of the high cost of treatment of sex offenders. | UN | أما مسألة إعادة تأهيل المقترفين فشديدة التعقيد، وخاصة بالنظر إلى التكلفة العالية لعلاج الجناة في الجرائم الجنسية. |
There was also a need to raise awareness of men's sexual responsibility, especially given the risk of acquired immunodeficiency syndrome (AIDS). | UN | وهناك حاجة أيضا إلى رفع وعي الرجال بمسؤوليتهم الجنسية، وخاصة بالنظر إلى خطر الإصابة بالإيدز. |
Security sector reform continued to be a priority, particularly in view of the security needs on the long western border with Liberia. | UN | وأضاف أن إصلاح قطاع الأمن ما زالت له الأولوية، وخاصة بالنظر إلى الاحتياجات الأمنية على الحدود الغربية الطويلة مع ليبريا. |
Science and technology could be regarded as a `double-edged sword', particularly given the current loopholes in existing international regimes. | UN | ويمكن اعتبار العلم والتكنولوجيا " سلاحاً ذا حدين " ، وخاصة بالنظر إلى الثغرات الراهنة في النظم الدولية القائمة. |
The list of practices covered by the draft Convention cannot be exhaustive, in particular in view of the rapid development of new practices. | UN | ولا يمكن لقائمة الممارسات التي يتناولها مشروع الاتفاقية أن تكون شاملة، وخاصة بالنظر إلى الاستحداث السريع لممارسات جديدة. |
:: Monitoring and evaluation remains a challenge, especially since there is no formal accountability mechanism for the cluster members to the cluster. | UN | :: لا يزال الرصد والتقييم يمثلان تحديا، وخاصة بالنظر إلى عدم وجود آلية رسمية لمساءلة أعضاء المجموعة المواضيعية أمام المجموعة. |
We must be aware of the undue proliferation of activities, especially in view of the resource constraints in the United Nations. | UN | وعلينا أن نحذر توسيع رقعة الأنشطة دون داع، وخاصة بالنظر إلى القيود على الموارد في الأمم المتحدة. |
For example, there was a need for more coherence in efforts by the United Nations, especially in view of the overall reduced level of regular resources. | UN | فمثلا، هناك حاجة إلى مزيد من الترابط بين جهود الأمم المتحدة، وخاصة بالنظر إلى مستوى الموارد العادية المخفض عموما. |
For example, there was a need for more coherence in efforts by the United Nations, especially in view of the overall reduced level of regular resources. | UN | فمثلا، هناك حاجة إلى مزيد من الترابط بين جهود الأمم المتحدة، وخاصة بالنظر إلى مستوى الموارد العادية المخفض عموما. |
It was felt that the attitude of the Estonian authorities could further destabilize the social and political situation in the country, especially in view of the current level of unemployment and general economic malaise. | UN | ومن المعتقد أن سلوك السلطات الاستونية يمكن أن يزيد من زعزعة استقرار الحالة الاجتماعية والسياسية في البلد، وخاصة بالنظر إلى المستوى الحالي للبطالة والضيق الاقتصادي عموما. |
That this is an unsatisfactory standard is clear, especially given the serious nature of the alleged crimes. | UN | ومن الواضح أن هذا المعيار غير مرض، وخاصة بالنظر إلى خطورة الجرائم المدعى بارتكابها. |
There is a need to strengthen legal institutions, justice and accountability measures for crimes committed during the conflict, especially given the differences in approach by the four affected countries. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز المؤسسات القانونية، وإلى العدالة وتدابير المساءلة بشأن الجرائم المرتكبة خلال النزاع، وخاصة بالنظر إلى الاختلافات في النهج التي تعتمدها البلدان الأربعة المتضررة. |
This seems to us to be rather unbalanced, especially given the fact that we have to complete two items. | UN | وهذا يبدو لنا أمرا لا يتسم بالتوازن. وخاصة بالنظر إلى أن علينا أن نكمل هذين البندين. |
47. Delegations had voiced legitimate concerns and expectations, particularly in view of the legal complexity and political sensitivity of the topic. | UN | 47 - واستطرد قائلا إن الوفود أعربت عن شواغل وتوقعات مشروعة، وخاصة بالنظر إلى التعقيد القانوني والحساسية السياسية للموضوع. |
While the deletion of draft article 13 would not imply the abolition of current practices, it would be preferable to retain the current text in order to have a clear rule, particularly in view of the concerns expressed by the observer for the Netherlands. | UN | وأوضح قائلا إن حذف مشروع المادة 13 لا يعني إلغاء الممارسات الجارية، ولكن من المفضل الاحتفاظ بالنص الحالي كي يكون ثمة قاعدة واضحة، وخاصة بالنظر إلى الشواغل التي اعرب عنها مراقب هولندا. |
They could not be disregarded, particularly in view of the calls for respect for human rights, the ending of occupation and the guarantee of self-determination. | UN | وأضاف أنه لا يمكن تجاهل هذه الممارسات، وخاصة بالنظر إلى الدعوات التي وُجِّهت لاحترام حقوق الإنسان وإنهاء الاحتلال وضمان حق تقرير المصير. |
All documentation should have been made available two weeks before the start of the second part of the resumed session, particularly given the size of the proposed peacekeeping budgets. | UN | وكان من الحري تقديم جميع الوثائق قبل بداية الجزء الثاني من الدورة المستأنفة بأسبوعين، وخاصة بالنظر إلى ضخامة حجم ميزانيات حفظ السلام المقترحة. |
A further major task has been the recruitment of additional national and international staff for UNMIT, particularly given the range of expertise required in specialized areas. | UN | وكانت إحدى المهام الرئيسية الأخرى هي تعيين الموظفين الوطنيين والدوليين الإضافيين اللازمين للبعثة، وخاصة بالنظر إلى نطاق الخبرات اللازم في المجالات المتخصصة. |
A detailed system for the nomination and election of experts could also be developed, in particular in view of the different ratification patterns. | UN | 63- كما يمكن تطوير نظام مفصل لتسمية الخبراء وانتخابهم، وخاصة بالنظر إلى اختلاف أنماط التصديق. |
Organizations should consider consultants as an asset, particularly as some of them have gained significant corporate knowledge. | UN | وينبغي أن تعتبر المنظمات الخبراء الاستشاريين أصلاً من الأصول، وخاصة بالنظر إلى أن بعضهم قد اكتسب معرفة مؤسسية هامة. |
The reform was welcomed, in particular given the emphasis it placed on better interaction and interface with other international organizations active in the region. | UN | وجرى الترحيب بالإصلاح وخاصة بالنظر إلى تركيزه على التفاعل والتواصل مع المنظمات الدولية الأخرى العاملة في المنطقة. |
I'm not gonna apologize for doing my job, especially considering the lengths I had to go to to keep our bargain, but a deal is a deal. | Open Subtitles | لن أعتذر لقيامي بعملي، وخاصة بالنظر إلى أي حد يضطرني للذهاب إليه للحفاظ على اتفاقنا، ولكن الأتفاق هو الأتفاق. |
Notwithstanding what has been achieved thus far, there is still much work to be done by the Authority, especially as developing States, and in particular the least developed countries, small island developing States and the coastal African States, do not appear to have had substantial benefits from the concepts of exclusive economic zones and the common heritage of mankind. | UN | وبالرغم مما تم تحقيقه إلى الآن، لا يزال أمام السلطة كثير من العمل الذي يلزم أداؤه، وخاصة بالنظر إلى أن الدول النامية، ولاسيما أنه لا يبدو أن أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الأفريقية الساحلية قد أفادت كثيراً من مفهومي المناطق الاقتصادية الخالصة والتراث المشترك للبشرية. |
Given the complexity of the issue from a system-wide perspective, and especially because of time constraints, this report deals only with the mobility policy within the Secretariat. | UN | وبالنظر إلى ما تتسم به هذه المسألة من تعقُّدٍ من منظور يشمل المنظومة كلها، وخاصة بالنظر إلى القيود الزمنية، فإن هذا التقرير لا يتناول إلا سياسة التنقُّل ضمن الأمانة العامة. |
The majority of plans contained an appropriate level of detail, particularly considering that they would not become operational until 2006, but more specific and quantifiable indicators, targets and baselines should be added to the fascicles in 2005 during the preparation of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. | UN | ومعظم الخطط مفصلة بالقدر الكافي، وخاصة بالنظر إلى كونها لن تنفذ حتى عام 2006، ولكن ينبغي أن تضاف إلى الكراسات مؤشرات وأهداف وخطوط أساس أكثر تحديدا ويمكن قياسها كميا، وذلك في عام 2005 خلال إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2008. |