"وخاصة في البلدان المتقدمة النمو" - Traduction Arabe en Anglais

    • particularly in developed countries
        
    • especially in developed countries
        
    • in particular in developed countries
        
    • particularly in the developed countries
        
    That notion, however, has recently been challenged on financial grounds, particularly in developed countries, as new social and economic circumstances have unfolded. UN غير أن هذه الفكرة قد طعن فيها على أساس مالي، وخاصة في البلدان المتقدمة النمو كلما تكشفت ظروف اجتماعية واقتصادية جديدة.
    However, there are also cases where SMEs have been able to adapt more easily to environmental requirements, particularly in developed countries. UN ومع ذلك، ثمة حالات تمكنت فيها هذه الشركات من التكيف بشكل أيسر مع المتطلبات البيئية وخاصة في البلدان المتقدمة النمو.
    Youth unemployment soared globally and particularly in developed countries. UN وعالميا ارتفعت معدلات بطالة الشباب بشدة وخاصة في البلدان المتقدمة النمو.
    Second, especially in developed countries with low enforcement of standards for occupational safety and working conditions, such labour-intensive sectors as agriculture, construction, domestic employment, low-skilled manufacturing industries, the informal sector and the " sex industry " rely increasingly on imported, and often undocumented, labour. UN والثاني، وخاصة في البلدان المتقدمة النمو التي لا توجد فيها معايير إنفاذ جيدة للسلامة المهنية وشروط العمل كالقطاعات التي تتطلب يدا عاملة كبيرة كالزراعة، والبناء، والعمل المنزلي، والصناعات التحويلية ذات المهارات المتدنية، فقد بدأ القطاع غير الرسمي و " صناعة الجنس " وعلى نحو متزايد يعتمد على العمالة المستوردة، وفي الغالب على العمال ممن يحملون وثائق.
    Second, especially in developed countries with low enforcement of standards for occupational safety and working conditions, such labour-intensive sectors as agriculture, construction, domestic employment, low-skilled manufacturing industries, the informal sector and the " sex industry " rely increasingly on imported, and often undocumented, labour. UN والثاني، وخاصة في البلدان المتقدمة النمو التي لا توجد فيها معايير إنفاذ جيدة للسلامة المهنية وشروط العمل كالقطاعات التي تتطلب يدا عاملة كبيرة كالزراعة، والبناء، والعمل المنزلي، والصناعات التحويلية ذات المهارات المتدنية، فقد بدأ القطاع غير الرسمي و " صناعة الجنس " وعلى نحو متزايد يعتمد على العمالة المستوردة، وفي الغالب على العمال ممن يحملون وثائق.
    33. Unsustainable patterns of production and consumption, particularly in the developed countries, were the primary sources of environmental degradation and destruction. UN ٣٣ - وذكر أن أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وخاصة في البلدان المتقدمة النمو هي مصادر أولية للتردي البيئي وتخريب البيئة.
    In addition, new strategies should be formulated and implemented so that the international community could combat the growth of discrimination based on race, religion or language, particularly in developed countries. UN وسوف يتعين أيضا تحديد وتنفيذ استراتيجيات جديدة تتيح للمجتمع الدولي أن يتصدي لزيادة التمييز بسبب العنصر أو الدين أو اللغة, وخاصة في البلدان المتقدمة النمو.
    At the same time, it seems equally critical to reach out to those socially integrated young people, particularly in developed countries, for whom drug taking is seen as a lifestyle issue. UN وفي الوقت نفسه، يبدو من اﻷمور الحساسة بنفس القدر الوصول الى أولئك الشباب الذين تم اندماجهم اجتماعيا، وخاصة في البلدان المتقدمة النمو والذين يعتبر تناول المخدرات بالنسبة لهم مسألة من مسائل أسلوب المعيشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus