"وخاصة في المناطق" - Traduction Arabe en Anglais

    • particularly in areas
        
    • especially in areas
        
    • particularly in regions
        
    • especially in regions
        
    • in particular in areas
        
    • particularly in the areas
        
    • especially in the
        
    • in particular in regions
        
    • in particular in those regions
        
    • khususnya di wilayah
        
    The whole issue is severely complicated by the population growth, particularly in areas with inherently limited land and water resources. UN ومما فاقم المسألة كلها بشدة نمو عدد السكان، وخاصة في المناطق التي تكون فيها موارد الأراضي وموارد المياه محدودة أصلا.
    Ethnic tension remains, however, particularly in areas where Kosovar Serbs and Kosovar Albanians live in close proximity, as is the case in Kosovska Mitrovica, where there were a number of clashes over the reporting period. UN وعلى الرغم من كل ذلك، استمرت التوترات العرقية وخاصة في المناطق التي يتجاوز فيها ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو، مثلما هو الحال في ميتروفيتشا، التي شهدت عددا من الصدامات على مدى فترة التقرير.
    Deeply disturbed also by the growing cultivation, production and trafficking of drugs in Afghanistan, especially in areas controlled by the Taliban, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا لتزايد زراعة المخدرات وانتاجها والاتجار بها في أفغانستان، وخاصة في المناطق الخاضعة لسيطرة الطالبان،
    In some areas, however, armed groups also facilitated the provision of lifesaving health and other emergency services, especially in areas not under the Government's control. UN ومع ذلك، فقد سهلت الجماعات المسلحة في بعض المناطق أيضا توفير خدمات الطوارئ الصحية لإنقاذ الحياة وغيرها من الخدمات، وخاصة في المناطق التي لا تخضع لسيطرة الحكومة.
    A stable balance of conventional forces is necessary to ensure strategic stability, particularly in regions riven by tensions. UN وتحقيق توازن مستقر للقوات التقليدية أمر ضروري لضمان الاستقرار الاستراتيجي، وخاصة في المناطق التي يعصف بها التوتر.
    The organization carries out disaster relief, education, sustainable community development and justice and peacebuilding work, especially in regions torn by war or armed conflict. UN تضطلع المنظمة ببرامج في مجال الإغاثة في حالات الكوارث إلى جانب برامج التعليم والتنمية المجتمعية المستدامة والعدالة وبناء السلام وخاصة في المناطق التي مزّقتها الحروب أو النزاعات المسلحة.
    31. It is anticipated that the 2004 harvest could be adversely affected by current floods in southern and central Somalia, in particular in areas along the Juba and Shabelle Rivers. UN 31 - ومن المتوقع أن يتأثر موسم عام 2004 سلبيا بسبب الفيضانات التي تشهدها حاليا المناطق الجنوبية والوسطى من الصومال، وخاصة في المناطق المحاذية لنهري جوبا وشابيل.
    In that regard, he hoped that the progress towards peace in the Sudan would have a positive impact on the allocation of resources to its anti-poverty and development programmes, particularly in the areas affected by armed conflict. UN وفي هذا الصدد أعرب عن الأمل بأن ينجم عن التقدم نحو السلام في السودان أثر إيجابي على الموارد المخصصة في بلده لمكافحة الفقر وتحقيق التنمية وخاصة في المناطق المتأثرة بالنِـزاع المُسَلَّح.
    UN-Women further cited the difficulty of engaging young people, particularly in areas where there were limited opportunities for youth to organize. UN كما ذكرت الهيئة صعوبة إشراك الشباب وخاصة في المناطق التي تقل فيها فرص التنظيم المتاحة للشباب.
    The United Nations observers have been deployed, along with those from the Organization of African Unity, the Commonwealth and the European Union, in various parts of South Africa, particularly in areas where violence is taking its worst toll. UN وقد تم وزع مراقبي اﻷمم المتحدة إلى جانب مراقبين من منظمة الوحدة الافريقية والكومنولث والاتحاد اﻷوروبي، في أنحاء مختلفة من جنوب افريقيا، وخاصة في المناطق التي يحدث فيها العنف في أقسى مظاهره.
    Furthermore, Israel was continuing its efforts to fragment Palestinian land and demolish Palestinian homes with a view to expanding its illegal settlements, particularly in areas surrounding East Jerusalem and Bethlehem. UN وعلاوة على ذلك، فإن إسرائيل تواصل جهودها لتجزئة الأرض الفلسطينية وهدم مساكن الفلسطينيين بغية توسيع مستعمراتها غير الشرعية، وخاصة في المناطق المحيطة بالقدس الشرقية وبيت لحم.
    The lack of verified information on sexual violence, particularly in areas affected by armed conflict in the Central African Republic, has given rise to serious issues of traceability, intervention and support for victims and survivors. UN وأثار عدم توافر معلومات موثقة عن العنف الجنسي، وخاصة في المناطق المتضررة من النزاع المسلح في جمهورية أفريقيا الوسطى مسائل خطيرة بشأن إمكانية تعقب الضحايا والناجين والتدخل وتقديم الدعم لهم.
    It has in fact continued to blatantly construct and expand settlements and the Wall, especially in areas in and around Occupied East Jerusalem. UN بل واصلت في الواقع بناء المستوطنات والجدار وتوسيعهما بشكل صارخ، وخاصة في المناطق الواقعة في القدس الشرقية المحتلة وحولها.
    Through its effects on agricultural production and water security, climate change is also expected to lead to increased food insecurity, especially in areas where humanitarian actors work. UN ومن المتوقع أيضا أن يؤدي تغير المناخ إلى زيادة انعدام الأمن الغذائي، وخاصة في المناطق التي تعمل فيها الجهات الفاعلة في المجالات الإنسانية، وذلك من خلال تأثيره على الإنتاج الزراعي والأمن المائي.
    Government is organising sensitisation programmes for the general public, in the source areas of trafficking, especially in areas adjoining Nepal and Bangladesh. UN وتقوم الحكومة بتنظيم برامج توعية لعامة الجمهور في المناطق المصدرية للاتجار بالأشخاص وخاصة في المناطق المتاخمة لنيبال وبنغلاديش.
    53. The establishment of nuclear-weapon-free zones, particularly in regions of tension such as the Middle East and South Asia, was an essential measure at the regional level. UN 53 - وواصل حديثه قائلا إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وخاصة في المناطق التي يسودها التوتر، مثـل منطقة الشرق الأوسط ومنطقة جنوب آسيا، هو أحد التدابير الهامة على المستوى الإقليمي.
    51. The establishment of zones free of weapons of mass destruction was essential, particularly in regions where tensions were high, such as the Middle East. UN 51 - وقال إن إنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل هو أمر أساسي وخاصة في المناطق التي تشهد توترات شديدة، مثل منطقة الشرق الأوسط.
    49. Troop-contributing countries and DPKO should ensure that peacekeeping operations carried out the tasks entrusted to them with respect to the maintenance of the rule of law and that peacekeepers in turn complied with established standards of conduct, particularly in regions with displaced civilian populations. UN 49 - وقال إنه ينبغي للبلدان المساهمة بقوات ولإدارة عمليات حفظ السلام العمل على ضمان نهوض هذه العمليات بالمهام التي عهد بها إليها فيما يتعلق بالمحافظة على سيادة القانون وضمان التزام حفظة السلام بدورهم بمعايير السلوك المقررة، وخاصة في المناطق التي يوجد بها مشردون من المدنيين.
    The flow of small arms and light weapons circulating in civil society, especially in regions where State structures are fragile, is now also receiving wide international attention. UN إن تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تنتشر في المجتمع المدني، وخاصة في المناطق التي يتسم فيها هيكل الدولة بالهشاشة يلقى الآن هو الآخر اهتماماً دولياً واسعاً.
    26. The crime rate remains high in the zone of confidence, in particular in areas where the impartial forces cannot ensure regular patrolling. UN 26 - ولا يزال معدل الجريمة مرتفعا في منطقة بناء الثقة وخاصة في المناطق التي لا تتمكن فيها القوات المحايدة من تأمين تسيير دوريات منتظمة.
    This risk is managed through recognition of the potential danger and political and security concerns posed by the conflicts in the greater Middle East, particularly in the areas where the Agency operates: Jordan, the Syrian Arab Republic, Lebanon, the West Bank and the Gaza Strip. UN وتجري إدارة هذا الخطر من خلال التعرف على المخاطر المحتملة والشواغل السياسية والأمنية التي تفرضها الصراعات في الشرق الأوسط الكبير، وخاصة في المناطق التي تعمل فيها الوكالة، وهي: الأردن، والجمهورية العربية السورية، ولبنان، والضفة الغربية، وقطاع غزة.
    Poverty is widespread, especially in the rural areas where about 80 per cent of the population live. UN والفقر منتشر هناك، وخاصة في المناطق الريفية حيث يعيش نحو 80 في المائة من السكان.
    25. The Board members emphasized the need to actively distribute the Fund's application forms as widely as possible, in particular in regions and countries which have been underrepresented. UN 25- وشدد أعضاء المجلس على ضرورة القيام، بصورة نشطة، بتوزيع استمارات الطلبات الخاصة بالصندوق على أوسع نطاق ممكن، وخاصة في المناطق والبلدان غير الممثلة تمثيلاً كافياً.
    136. The majority of the 1,006 reported cases of disappearances in Colombia have occurred since 1981, in particular in those regions where the level of violence is highest. UN ٦٣١- وغالبية حالات الاختفاء المبلغ عنها في كولومبيا والبالغ عددها ٦٠٠ ١ حالات قد حدثت منذ عام ١٨٩١، وخاصة في المناطق التي بلغ فيها العنف أعلى مستوياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus