"وخاصة لأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • especially since
        
    • particularly since
        
    • particularly because
        
    • especially because
        
    • especially as
        
    • particularly as
        
    • in particular because
        
    • in particular at the fact that
        
    • especially given that
        
    • more so since
        
    Such a relationship seemed like a natural step, especially since the Committee was working on a general comment on violence against women. UN وأوضحت أن هذه العلاقة تبدو لها كخطوة طبيعية، وخاصة لأن اللجنة تعمل في وضع تعليق عام على العنف ضد المرأة.
    The unabated production of arms by major producers on a very large scale is a matter for serious concern, especially since the majority of these arms are destined for export to other countries. UN ويشكل إنتاج الأسلحة بلا هوادة من جانب المنتجين وعلى نطاق واسع للغاية مسألة تستدعي قلقا جديا، وخاصة لأن أغلبية هذه الأسلحة موجهة نحو التصدير إلى البلدان الأخرى.
    According to the Secretary-General, the current staff resources do not allow the Unit to perform all those functions, particularly since the Unit’s support for the Crisis Coordination Centre has further diminished its ability to work on other issues related to crisis management. UN ويرى الأمين العام أن موارد الموظفين الحالية لا تسمح للوحدة بأداء جميع هذه المهام، وخاصة لأن الدعم الذي تقدمه الوحدة للاحتياجات التشغيلية لمركز تنسيق الأزمات قد زاد من تقليص قدراتها على معالجة المسائل الأخرى المتصلة بإدارة الأزمات.
    That was inappropriate, particularly because a convention on responsibility of States did not yet exist. UN وليس هذا بالمناسب، وخاصة لأن اتفاقية بشأن مسؤولية الدول غير موجودة بعد.
    The view was also expressed that government cannot be indifferent to allocative decisions, especially because the liberalization of the financial sector may lead to a higher propensity to consume. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه لا يمكن للحكومات أن تكون غير مبالية بالقرارات التخصيصية، وخاصة لأن تحرير القطاع المالي قد يؤدي إلى ميل أعلى للاستهلاك.
    Clearly, human development has been an important reference point, especially as governments read the Human Development Report. UN ومن الجلي أن التنمية البشرية تشكل نقطة مرجعية هامة، وخاصة لأن الحكومات تطلع على تقرير التنمية البشرية.
    That was a matter of concern, particularly as his country's assessed contribution had approximately doubled. UN وأضاف أن تلك مسألة تدعو للقلق، وخاصة لأن الاشتراك المقرر لبلده قد تضاعف تقريبا.
    Most delegates expressed appreciation for the high quality of the report and emphasized the importance of ISAR's work on corporate governance disclosure, especially since the International Accounting Standards Board seemed to regard corporate governance disclosure as being beyond its mandate. UN وأعرب معظم المندوبين عن تقديرهم لجودة التقرير، وأكدوا أهمية عمل فريق الخبراء الحكومي الدولي، بشأن كشف البيانات في سياق إدارة الشركات، وخاصة لأن المجلس الدولي لمعايير المحاسبة يعتبر فيما يبدو الكشف عن بيانات إدارة الشركات خارج ولايته.
    Cocaine trafficking represents the biggest single threat to the security of Sierra Leone, especially since drug trafficking tends to be accompanied by arms and human trafficking, corruption and the subversion of legitimate State institutions. UN ويمثل الاتجار بالكوكايين أكبر تهديد لأمن سيراليون، وخاصة لأن تهريب المخدرات ينحو لأن يكون مترافقا مع تجارة الأسلحة، والاتجار بالبشر، والفساد، وتخريب مؤسسات الدولة الشرعية.
    The activities of the ICC are increasingly drawing the attention of the world at large, especially since some are now shifting from the investigatory to the judicial phase. UN وأنشطة المحكمة تجتذب بصورة فريدة اهتمام العالم بأسره، وخاصة لأن بعض هذه الأنشطة آخذة بالتحول الآن من مرحلة التحقيق إلى مرحلة قضائية.
    There is a compelling need to address this, particularly since the Security Council increasingly relies on such missions to support critical political and peace consolidation processes, including protecting peacekeeping investments. UN فهناك حاجة ماسة إلى معالجة هذا الأمر، وخاصة لأن مجلس الأمن يعتمد بصورة متزايدة على هذه البعثات لدعم العمليات السياسية وعمليات توطيد السلام البالغة الأهمية، بما في ذلك حماية الاستثمارات في حفظ السلام.
    The impact of the drought persists, however, and Eritrea's capacity to cope has further declined, particularly since more than 70 per cent of the population live below the poverty line and need humanitarian assistance. UN غير أن أثر الجفاف لا يزال مستمرا، وزاد تدني قدرة إريتريا على مواجهة هذه الصعاب، وخاصة لأن ما يربو على 70 في المائة من السكان يعيشون تحت مستوى حد الفقر ويحتاجون إلى مساعدة إنسانية.
    41. She was prepared to accept the recommendation to defer consideration of the additional resources for conference management for the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council, particularly since the request for $4 million for the Council had not been properly justified. UN 41 - وأبدت استعدادها لقبول التوصية بإرجاء النظر في تخصيص موارد إضافية لإدارة خدمات المؤتمرات للجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، وخاصة لأن طلب تخصيص 4 ملايين دولار للمجلس لم يُبرر على النحو الواجب.
    Obstacles remained, however, particularly because the Organization did not the have power to control access by the public street. UN غير أن هناك عقبات لا تزال باقية وخاصة لأن المنظمة ليست لديها السلطة في الدخول من الشارع العام.
    12. The representative of Ghana expressed concern over the current funding situation, particularly because programmes would be negatively affected. UN 12 - وأعربت ممثلة غانا عن قلقها إزاء حالة التمويل الحالية وخاصة لأن البرامج ستتأثر بشكل سلبي بسببها.
    Palau has been disappointed by the failure of the General Assembly at its fifty-ninth session to accomplish Security Council reform, particularly because Japan's deep knowledge of our region would inform Council members who have less familiarity with the situation of the Pacific islands. UN شعرت بالاو بالإحباط لأن الجمعية العامة لم تتمكن في دورتها التاسعة والخمسين من إنجاز إصلاح مجلس الأمن، وخاصة لأن معرفة اليابان العميقة بمنطقتنا من شأنها أن توفر معلومات لأعضاء المجلس الأقل دراية بحالة جزر المحيط الهادئ.
    especially because it would have been so perfect, if it had worked out. Open Subtitles وخاصة لأن الأمر كان ليبدو مثالياً جداً لو نجحت علاقتكما
    This rule is discriminatory and has harmful impacts, especially because the Indonesian society attaches a strong stigma to women who have relations, especially when choosing to live together, outside of official wedlock, and even more so when children are produced from such relationships. UN وهذه القاعدة تمييزية ولها آثار ضارة، وخاصة لأن المجتمع الإندونيسي يعلق وصمة شديدة على النساء اللواتي لهن علاقات، وخصوصا عندما يختارون العيش معا، خارج إطار الزواج الرسمي، بل وأكثر من ذلك عندما تنجب هذه العلاقات أطفالا.
    The reconciliation of family and professional responsibilities remained at the centre of the question of equality, especially as women continued to be overwhelmingly responsible for household and caring work. UN وأوضحت أن التوثيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية ما زال محور مسألة المساواة، وخاصة لأن المرأة ما زالت تتحمل مسؤولية جسيمة عن الأسرة المعيشية وعن أعمال الرعاية.
    92. In view of the limited State practice, great caution was required in considering countermeasures, particularly as the topic was reflected in draft article 52[51]. UN 92 - وقال إنه نظرا لقلة ممارسات الدول، يلزم توخي مزيد من الحرص عند النظر في التدابير المضادة، وخاصة لأن هذا الموضوع ينعكس في مشروع المادة 52 [51].
    Need for monitoring mechanisms at the international level, in particular because the 1990 Convention has not yet entered into force and it will be years before it is universally applicable. UN ضرورة ايجاد آليات للرصد على المستوى الدولي، وخاصة لأن اتفاقية عام 1990 لم تدخل بعد حيز النفاذ وستمضي سنوات عديدة قبل أن تصبح واجبة التطبيق عالمياً.
    22. The Committee is also concerned at reports of humiliating body inspections of women visiting places of detention, in particular at the fact that such inspections may be carried out by unqualified persons, including personnel without medical training (art. 16). UN 22- ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء التقارير المتعلقة بعمليات التفتيش البدني المذلة التي تخضع لها النساء اللواتي يزرن أماكن الاحتجاز، وخاصة لأن عمليات التفتيش هذه قد ينفذها أشخاص غير مؤهلين، بمن فيهم أفراد لم يتلقوا تدريباً طبياً (المادة 16).
    However, the alien's failure to attend in person does not prevent expulsion proceedings, especially given that the alien can be represented by a lawyer. UN ولكن عدم حضور الأجنبي شخصيا لا يشكل عقبة أمام مواصلة عملية الطرد، وخاصة لأن الأجنبي يتمتع بالحق في أن يمثله محام.
    Certain delegations endorsed the Commission’s intention to re-examine that guideline in the light of the discussion on interpretative declarations, all the more so since the text seemed to be too vague. UN وأيدت بعض الوفود اعتزام اللجنة إعادة النظر في ذلك المبدأ التوجيهي في ضوء المناقشات المتعلقة باﻹعلانات التفسيرية، وخاصة ﻷن النص يبدو شديد الغموض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus