"وخبراتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and expertise
        
    • and experience
        
    • and experiences
        
    • expertise and
        
    • experience and
        
    • expertise of
        
    • experience of
        
    • their expertise
        
    Cooperating with other similar associations, learning about their working methods and benefiting from their experiences and expertise through exchange visits. UN التعاون مع الجمعيات الأخرى المماثلة والتعرف على سبل عملها والاستفادة من تجاربها وخبراتها وذلك عن طريق تبادل الزيارات.
    This progress is the result of intensive high level contacts with Afghan authorities and employment of ISAF manpower and expertise. UN ونتج هذا التقدم عن الاتصالات المكثفة على مستوى عال مع السلطات الأفغانية وتوظيف القوة البشرية للقوة الدولية وخبراتها.
    The Centre communicates knowledge on the impact of gender differences and strives to make women’s knowledge, experience and expertise visible. UN وينقل المركز المعرفة بشأن تأثير الفوارق بين الجنسين ويسعى جاهدا إلى جعل المعرفة بالمرأة وتجاربها وخبراتها واضحة للعيان.
    As in the past, Cuba will continue contributing its human capital and experience in collaboration with many countries of the continent. UN وكما فعلت في الماضي، ستواصل كوبا الإسهام برأس مالها البشري وخبراتها في التعاون مع العديد من البلدان في القارة.
    It is also vital that progress is made in the training of staff and the improvement of necessary in-house knowledge and experience. UN ومن الحيوي أيضا إحراز تقدم في مجال تدريب الموظفين وتحسين معارف المؤسسة وخبراتها اللازمة.
    Nevertheless, many lessons can be learned from their approaches to and experiences in managing and conserving mountain ecosystems. UN ويمكن استخلاص العديد من الدروس من نهج هذه الشعوب وخبراتها في إدارة وحفظ النظم الإيكولوجية الجبلية.
    Yet, many lessons can be learned from their approaches to and experiences in managing and conserving mountain ecosystems. UN ومع ذلك، يمكن تعلّم الكثير من الدروس من هذه الشعوب وخبراتها في إدارة وحفظ النظم الإيكولوجية الجبلية.
    For resident agencies, it allows access to the knowledge and expertise of non-resident agencies. UN وفيما يتعلق بالوكالات المقيمة، يتيح هذا التعاون الوصول إلى معارف الوكالات غير المقيمة وخبراتها.
    As such, all States should be encouraged to contribute their ideas, information and expertise in this area. UN ومن ثم، ينبغي تشجيع جميع الدول لكي تساهم بأفكارها ومعلوماتها وخبراتها في هذا المجال.
    For resident agencies, it allows access to the knowledge and expertise of non-resident agencies. UN وفيما يتعلق بالوكالات المقيمة، يتيح هذا التعاون الوصول إلى معارف الوكالات غير المقيمة وخبراتها.
    It seeks only to be part of the family of nations and to share its knowledge and expertise with the rest of the world. UN إن كل ما تسعى إليه أن تكون جزءا من أسرة الدول وأن تتقاسم معارفها وخبراتها مع بقية العالم.
    She wished to know what had become of the secretariat's staff and whether its knowledge and expertise had been transferred to the new structure. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة مصير موظفي تلك الأمانة، وعما إذا كانت معارف تلك الأمانة وخبراتها قد نُقلت إلى الهيكل الجديد.
    Inclusion of indigenous rights and expertise in the work of the Human Rights Council UN إدراج حقوق الشعوب الأصلية وخبراتها في جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان
    This reinforces the challenge for UNICEF to extend its internal capacities and expertise for gender mainstreaming. UN ويعزز ذلك التحدي الذي تواجهه اليونيسيف لتوسيع نطاق قدراتها وخبراتها الداخلية على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Yet, ensuring the inclusion of women's talents, skills and experience requires intentional actions and deliberate policies. UN إلا أن كفالة إشراك مواهب المرأة ومهاراتها وخبراتها يتطلب اتخاذ إجراءات متعمدة وسياسات عمدية.
    All United Nations agencies are working to provide their knowledge, expertise and experience to national partners. UN وتعمل جميع وكالات الأمم المتحدة على تقديم معارفها ودراياتها الفنية وخبراتها للشركاء الوطنيين.
    In this regard, it is important for industrialized countries to share their knowledge, technical know-how and experience with developing countries. UN ومن المهم، في هذا الصدد، أن تتشاطر البلدان الصناعية معارفها، وخبراتها الفنية، وتجاربها مع البلدان النامية.
    The Republic of Korea stood ready to share its strategies and experience and to cooperate with other countries in their anti-corruption efforts. UN وتُعرب جمهورية كوريا عن استعدادها لتبادل استراتيجياتها وخبراتها وللتعاون مع البلدان الأخرى في جهودها لمكافحة الفساد.
    In addition, the mechanism should strive to avoid any duplication of effort and should take into account practices and experiences of existing mechanisms at the regional and international levels. UN وأضيف أنّ هذه الآلية ينبغي أيضا أن تسعى إلى اجتناب أي ازدواج في الجهود وأن تأخذ في الاعتبار ممارسات الآليات القائمة على الصعيدين الإقليمي والدولي وخبراتها.
    The incorporation of indigenous ideas and experiences would lead to more acceptable development programmes for the whole country. UN فمن شأن الأخذ بأفكار الشعوب الأصلية وخبراتها أن يسفر عن إعداد برامج إنمائية تلقى مزيدا من القبول في البلد بأكمله.
    The Working Party of the Public Management Service (PUMA) of OECD has launched a project to permit its member States to exchange their views and experiences. UN واستهل الفريق العامل في دائرة الإدارة العامة التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مشروعاً يسمح للدول الأعضاء فيها بتبادل وجهات نظرها وخبراتها.
    It will work with a full range of stakeholders and partners, including civil society, private sector and bilateral aid agencies, building on their respective resources, expertise and comparative advantages. UN وسيعمل مع مجموعة متكاملة من أصحاب المصلحة والشركاء، تشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص ووكالات المعونة الثنائية، مع الاستفادة من الموارد المتاحة لكل منها وخبراتها وميزاتها المقارنة.
    The World Bank aimed to preserve the wisdom and experience of indigenous peoples for future generations. UN وأشارت إلى أن البنك الدولي يهدف إلى الحفاظ على حكمة الشعوب الأصلية وخبراتها كي تستفيد منها الأجيال القادمة.
    The Organizations agree to contribute their expertise and experience to the implementation of the programme of work of the Platform. UN 1 - توافق المنظمات على الإسهام بدرايتها الفنية وخبراتها في تنفيذ برنامج عمل المنبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus