in conclusion, his delegation urged Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. | UN | وختم كلامه بالقول إن وفده يحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط. |
in conclusion, he reaffirmed that the countries of the Arab Group were willing to cooperate fully with a view to achieving common objectives. | UN | وختم الممثل السوري قوله بالتأكيد من جديد إن بلدان المجموعة مستعدة للتعاون دون أي تحفظ بغية تحقيق الأهداف المشتركة. |
This provided me with a great sense of encouragement and constituted a stamp of approval for the work I had been undertaking. | UN | وقد كان ذلك تشجيعا كبيرا لي وختم موافقة على العمل الذي اضطلعت به. |
Yin Po gave me the customs clearance document and the Commander's seal. | Open Subtitles | يين بو أعطاني الوثيقة التخليص الجمركي وختم للقائد. |
While the Government acknowledges that her safe-deposit box was examined and sealed under court order, it states that no items were taken and that the family had confirmed the items had been taken out of the country. | UN | وفي حين تعترف الحكومة بأنه جرى تفتيش وختم خزانة ودائعها بموجب أمر قضائي، إلا أنها ذكرت بأنه لم يُؤخذ منها أي مفردات وبأن الأسرة كانت قد أكَّدت أن المفردات قد نُقلت إلى خارج البلد. |
He concluded by echoing the words of the Conference in endorsing a country-led and country-based, integrated and coordinated technical assistance programme delivery. | UN | وختم كلمته بترديد العبارة التي أقرّ فيها المؤتمر اتّباع نهج قُطري، مبادرةً وتنفيذاً، في تقديم برامج المساعدة التقنية المتكاملة والمنسَّقة. |
in closing, the President reminded Parties that no country was immune to the impacts of climate change. | UN | وختم الرئيس كلمته بتذكير الأطراف بأنه لا يوجد بل محصن في وجه آثار تغير المناخ. |
he concluded with a reference to the challenges, such as initial funding, ensuring non-partisanship of the process, and wide information dissemination. | UN | وختم كلامه بإشارة إلى التحديات القائمة مثل التمويل الأولي، والعمل على عدم تسييس العملية، ونشر المعلومات على نطاق واسع. |
• The collection, packaging, sealing and handover of the samples were documented through video and photo records. | UN | • جرى توثيق عمليات جمع وتغليف وختم وتسليم العينات بتسجيلات فيديو وصور. |
EULEX continued logging, scanning and stamping commercial documents at Gates 1 and 31. | UN | وواصلت البعثة عمليات تسجيل ومسح وختم الوثائق التجارية في البوابتين 1 و 31. |
in conclusion he outlined policies and strategies for the coming two years with respect to protection and programme activities, and increased partnerships. | UN | وختم عرضه ببيان السياسات والاستراتيجيات للسنتين القادمتين فيما يتعلق بأنشطة الحماية والبرمجة، والشراكات المتزايدة. |
in conclusion, he wished to emphasize that the decisions adopted at the Conference could influence the future of humankind and have a significant effect on human patterns of behaviour and lifestyles. | UN | وختم كلمته بالاعراب عن رغبته في التأكيد بأن القرارات التي يعتمدها المؤتمر يمكن أن تؤثر على مستقبل البشرية وأن تترك أثراً بارزاً على أنماط سلوك البشر وأنماط حياتهم. |
in conclusion, the President expressed his confidence that the tenth session of the Conference would lead to a strengthening of Parties' commitments to combat climate change. | UN | وختم الرئيس كلمته بالإعراب عن ثقته بأن الدورة العاشرة للمؤتمر ستؤدي إلى تعزيز التزامات الأطراف بمكافحة تغير المناخ. |
in conclusion, he stressed the usefulness of discussing IIA issues in a standing committee of experts. | UN | وختم كلمته بالتأكيد على جدوى مناقشة قضايا اتفاقات الاستثمار الدولية في لجنة خبراء دائمة. |
in conclusion, the speaker said that the EU was ready to continue the dialogue on Africa with all relevant partners. | UN | وختم كلمته بالقول إن الاتحاد الأوروبي على استعداد لمواصلة الحوار بشأن أفريقيا مع جميع الشركاء المعنيين. |
in conclusion, the speaker said that the EU was ready to continue the dialogue on Africa with all relevant partners. | UN | وختم كلمته بالقول إن الاتحاد الأوروبي على استعداد لمواصلة الحوار بشأن أفريقيا مع جميع الشركاء المعنيين. |
Adam Yacub Sharif Fadl passport copy and travel stamp | UN | صورة لجواز سفر آدم يعقوب شريف فضل وختم السفر |
With stamp for U.S. government employee discount. | Open Subtitles | وختم ل حكومة الولايات المتحدة خصم الموظف. |
Lord Suffolk is sworn to come here to bring both great authority, the King's seal and thus he told me many comfortable answers. | Open Subtitles | لقد اقسم اللورد سوفولك بعودته الى هنا لاحضار السلطة المطلقة وختم الملك وقد استجاب بشكل إيجابي بكثير |
Someone presented orders for grain... with your forged signature and seal. | Open Subtitles | قدم شخص اوامر للحبوب، مع توقيعك وختم مزورة. |
In addition, parts of houses where suicide bombers used to live were reportedly sealed. | UN | وفضلا عن هذا، تم إغلاق وختم أجزاء المساكن التي تعود مفجرو القنابل الانتحاريون أن يعيشوا فيها، كما قالت التقارير. |
Doors are sealed shut, we stop to break'em out and we're not gonna make it. | Open Subtitles | وختم أبواب مغلقة، نتوقف لكسر 'م ونحن لن تجعله يذهب. |
He concluded by calling for national parliaments and the United Nations to work together to deserve that trust and restore it. | UN | وختم كلامه بدعوة البرلمانات الوطنية والأمم المتحدة إلى العمل معا لكي يكونا أهلا لهذه الثقة ويتمكنا من استعادتها. |
in closing, he expressed appreciation to the UNICEF staff in China and to the Secretary of the Board, who had accompanied the team and provided very valuable assistance. | UN | وختم قائلا إنه يشكر موظفي اليونيسيف في الصين وأمين المجلس الذين رافقوا الفريق وقدموا له مساعدة قيّمة جدا. |
establish effective systems for control over their supply chain — for example, by packaging and sealing | UN | أجل إنشاء نظم فعالة لمراقبة سلسلة الإمدادات الخاصة بها، عن طريق التعبئة والتغليف، وختم دفعات الذهب في موقع |
EULEX continued the practice of copying commercial invoices and stamping documents at customs gates 1 and 31 in the north of Kosovo, and began to copy documents related to cargoes carried into northern Kosovo by train. | UN | وواصلت البعثة تطبيق ممارسة استنساخ الفواتير التجارية وختم الوثائق في بوابتي الجمارك 1 و 31 في شمال كوسوفو، وبدأت استنساخ الوثائق ذات الصلة بالبضائع الداخلة بالقطار إلى شمال كوسوفو. |