"وخصائصه" - Traduction Arabe en Anglais

    • and characteristics
        
    • and particularities
        
    • characteristics of
        
    • and Its Special Characteristics
        
    • and specificity
        
    • and its characteristics
        
    • properties
        
    Moreover, the gravity and characteristics of extreme poverty differed from one country to another. UN وعلاوة على ذلك، فإن وطأة الفقر المدقع وخصائصه تختلفان من بلد إلى آخر.
    For some years the Dutch police have carried out an annual analysis of the scope, nature and characteristics of domestic violence, and of victims and perpetrators. UN قامت الشرطة الهولندية على مدى بضع سنوات بتحليلات سنوية شملت نطاق العنف المنزلي وطبيعته وخصائصه وخصائص الضحايا والجناة.
    Since 1972, when the term was first officially used by the ILO, there has been considerable debate on the definition and characteristics of the informal sector. UN ومنذ عام ١٩٧٢، الذي شهد استخدام منظمة العمل الدولية هذا اللفظ رسميا للمرة اﻷولى، تجري مناقشة مستفيضة بشأن تعريف القطاع غير المنظم وخصائصه.
    South-South cooperation can neither be viewed through the traditional donor-recipient prism of North-South development cooperation, nor subjected to the demand for harmonization of aid by donors, given its distinct paradigm and particularities. UN فلا يمكن النظر إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال المنظور التقليدي للمانح والمتلقي للتعاون الإنمائي بين بلدان الشمال والجنوب، ولا يمكن أن يكون رهنا لمطالبة المانحين بمواءمة المعونة نظرا لنموذجه وخصائصه المتميزة.
    In this context, a number of studies on the dimensions and characteristics of poverty in the region, have been undertaken. UN وفي هذا الصدد، تم إجراء عدد من الدراسات عن أبعاد الفقر وخصائصه في المنطقة.
    First, these materials are intended to identify patterns and characteristics of commercial fraud in a manner that facilitates the private sector in combating commercial fraud in an organized and systematic manner. UN أولها تحديد أنماط الاحتيال التجاري وخصائصه على نحو يسهّل على القطاع الخاص مكافحة ذلك الاحتيال بطريقة منظَّمة ومنهجية.
    She stressed that FDI must be promoted in accordance with each country's capacities and characteristics. UN وأكدت على ضرورة تعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر بما يتناسب وقدرات كل بلد وخصائصه.
    Assumptions and characteristics of the baseline shall be provided in section E.1.1. UN وتقدَّم في الجزء هاء-1-1 الافتراضات التي يقوم عليها خط الأساس وخصائصه.
    (i) an objective assessment of the methodology, design and characteristics of the programme demonstrates that the killing is only `for purposes of scientific research'; and UN ' 1` تبين من تقييم موضوعي لمنهجية البرنامج وتصميمه وخصائصه أن القتل إنما يتم ' لأغراض البحث العلمي`؛
    As Archbishop Jean-Louis Tauran had noted, Jerusalem represented a good for humanity to be preserved in all its dimensions and characteristics. UN وذكر أن مدينة القدس، كما لاحظ رئيس اﻷساقفة جين لوي توران، تمثل خيرا لﻹنسانية يجب الحفاظ عليه بكل أبعاده وخصائصه.
    Women/gender advocates diagnose these pressure points and characteristics in strategizing for change. UN ويشخص دعاة المرأة/نوع الجنس نقاط الضغط هذه وخصائصه في معرض وضع الاستراتيجيات الهادفة الى التغيير.
    The Commission should strive for a set of draft articles that reflected a solid grasp of the topic and was based on a thorough analysis of its nature and characteristics. UN وينبغي للجنة أن تجهد لوضع مجموعة من مشاريع المواد التي تعبّر عن إلمام عميق بهذا الموضوع والتي تستند إلى تحليل وافٍ لطبيعته وخصائصه.
    C. History, scale and characteristics of internal displacement 12 - 16 6 UN جيم - تاريخ التشريد الداخلي ونطاقه وخصائصه 12-16 7
    C. History, scale and characteristics of internal displacement UN جيم - تاريخ التشريد الداخلي ونطاقه وخصائصه
    The possible disadvantage of legislative provisions dealing in detail with the rights and obligations of the parties is that they might deprive the Government and the project company of the necessary flexibility to negotiate an agreement that takes into account the needs and particularities of a specific project. UN ٤ - قد يكمن العيب المحتمل للنصوص التشريعية التي تتناول بالتفصيل حقوق والتزامات اﻷطراف في أنها قد تحرم الحكومة وشركة المشروع من المرونة اللازمة للتفاوض بشأن اتفاق يراعي احتياجات مشروع معين وخصائصه .
    However, general legislative provisions dealing in detail with the rights and obligations of the parties might deprive the contracting authority and the concessionaire of the necessary flexibility to negotiate an agreement that takes into account the needs and particularities of a specific project. UN 4 - ومن جهة أخرى، فإن النصوص التشريعية العامة التي تتناول بالتفصيل حقوق والتزامات الأطراف قد تحرم السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز من المرونة اللازمة للتفاوض بشأن اتفاق يراعي احتياجات مشروع معيَّن وخصائصه.
    " The Nature of International Humanitarian Law and Its Special Characteristics " , Lecture at the international training seminar organized by the University of Kuwait, 1989 (in Arabic). UN " طبيعة القانون الدولي الإنساني وخصائصه " محاضرة ألقيت في دورة إعداد العسكريين التي نظمتها جامعة الكويت 1989 (باللغة العربية).
    8. The Commission stresses that in making recommendations on macroeconomic policies and implementing various programmes related to development and poverty eradication, the international financial institutions are invited to take full account of the role and specificity of the public sector, notably public social services. UN 8 - وتشدد اللجنة على أن المؤسسات المالية الدولية مدعوة، لدى وضعها توصيات بشأن سياسات الاقتصاد الكلي وتنفيذها مختلف البرامج المتصلة بالتنمية والقضاء على الفقر، إلى مراعاة دور القطاع العام وخصائصه مراعاة تامة، ولا سيما الخدمات الاجتماعية العامة.
    (j) Constructing a mythical past of one's own people, its place in history and its characteristics. UN (ي) بناء ماضٍ قوامه الأساطير بشأن ذلك الشعب، ومكانه في التاريخ وخصائصه.
    Such issues included: human adaptation to alpine conditions, the general pathology and the curative properties of the mountain climate, distinctive features of the social environment and mentality of mountain peoples, and economic development and demographic stability in mountain regions. UN وتشمل هذه المسائل ما يلي: تكيف البشر مع ظروف المرتفعات الشاهقة، وأمراض المناخ الجبلي بصفة عامة وخصائصه العلاجية، والسمات المميزة للبيئة الاجتماعية لسكان الجبال وعقليتهم، والتنمية الاقتصادية والاستقرار الديمغرافي في المناطق الجبلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus