"وخصوصاً النساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • particularly women
        
    • in particular women
        
    • especially women
        
    In that context, there had been considerable discussion of measures to combat sexual violence and violence against minorities, particularly women. UN وفي هذا السياق، كانت هناك مناقشات كبيرة للتدابير الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي والعنف ضد الأقليات، وخصوصاً النساء.
    Some 6.4 million people, particularly women, children and the elderly, benefit from the aid. UN ويستفيد من المعونة الغذائية نحو 6.4 ملايين شخص، وخصوصاً النساء والأطفال وكبار السن.
    C. Empower local people and marginalized groups - particularly women and young people - and ensure the equitable sharing of costs and benefits, giving due consideration to the costs of inaction UN جيم - تمكين السكان المحليين والفئات المهمّشة - وخصوصاً النساء والشباب - وضمان تحقيق المساواة في تقاسم التكاليف والفوائد، مع المراعاة التامة لتكاليف القعود عن اتخاذ الإجراءات اللازمة
    Such vulnerabilities generate considerable uncertainties and impair the development prospects of these countries, and they tend to affect the poor most, in particular women and children. UN ويولد هذا النوع من الضعف قدراً كبيراً من عدم اليقين ويضر باحتمالات التنمية أمام هذه البلدان، وهذا الضعف أشد تأثيراً على الفقراء، وخصوصاً النساء والأطفال.
    Such vulnerabilities generate considerable uncertainties and impair the development prospects of these countries, and they tend to affect the poor most, in particular women and children. UN ويولد هذا الضعف عدم يقين كبير ويضعف احتمالات التنمية أمام تلك البلدان، وهذه النواحي تكون أشد تأثيراً عند الفقراء وخصوصاً النساء والأطفال.
    A lack of access to water and sanitation deprives billions of people, especially women and girls, of opportunities, dignity, safety and well-being. UN ويؤدي نقص الحصول على المياه والصرف الصحي، إلى حرمان البلايين من البشر، وخصوصاً النساء والفتيات، من الفرص، والكرامة والسلامة والرخاء.
    There has been some initiative to honour sports professionals especially women who have contributed towards national development through sporting activities: UN 139- واضطلع ببعض المبادرات لتكريم محترفي الرياضة وخصوصاً النساء اللواتي أسهمن في التنمية الوطنية عن طريق الأنشطة الرياضية:
    They had also adopted the ASEAN Declaration against Trafficking in Persons, particularly women and Children, which outlined measures that ASEAN members would undertake to address the issue. UN كما اعتمد هؤلاء القادة أيضاً إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وخصوصاً النساء والأطفال، مع تدابير محددة بأن يتعهد أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا بمعالجة هذه المسألة.
    68. Continue cooperating with the competent bodies to secure protection of the human rights of the internally displaced, particularly women and children (Chile); UN 68- الاستمرار في التعاون مع الهيئات المختصة لضمان حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً، وخصوصاً النساء والأطفال (شيلي)؛
    ASEAN member States had adopted the ASEAN Declaration against Trafficking in Persons, particularly women and Children in November 2004. UN وقد اعتمدت الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا إعلان الرابطة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وخصوصاً النساء والأطفال، في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    To develop monitoring mechanisms to ensure that the implementation of laws and policies aimed at promoting the equal enjoyment of economic, social and cultural rights by men and women do not have unintended adverse effects on disadvantaged or marginalized individuals or groups, particularly women and girls; UN - وضع آليات رصد للتأكد من أن إنفاذ القوانين والسياسات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ليس لديه تأثيرات سلبية غير مقصودة على المستضعفين أو المهمشين من الأشخاص أو المجموعات، وخصوصاً النساء والفتيات؛
    3.1.1 The Federal Government in 2004 introduced the National Economic Empowerment and Development Strategy (NEEDS), with the policy thrust to significantly improve the quality of life of Nigerians and create social safety nets for vulnerable groups, particularly women and youth. UN 3-1-1 نفذت الحكومة الاتحادية في سنة 2004 الاستراتيجية الوطنية للتمكين الاقتصادي والتنمية، مع مسار السياسة الذي يهدف بشكل هام إلى تحسين نوعية حياة النيجيريين وخلق شبكات سلامة اجتماعية من أجل الفئات المستضعفة، وخصوصاً النساء والشباب.
    To develop monitoring mechanisms to ensure that the implementation of laws and policies aimed at promoting the equal enjoyment of economic, social and cultural rights by men and women do not have unintended adverse effects on disadvantaged or marginalized individuals or groups, particularly women and girls; UN - وضع آليات رصد للتأكد من أن إنفاذ القوانين والسياسات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ليس لديه تأثيرات سلبية غير مقصودة على المستضعفين أو المهمشين من الأشخاص أو المجموعات، وخصوصاً النساء والفتيات؛
    After having consulted the parties concerned, and in particular women and women's organizations, the Jamahiriya had entered reservations to the Convention with regard to those provisions which were incompatible with the Shariah and the Libyan Constitution. UN وأخيراً أوضح أن الجماهيرية، بعد تشاور مع الأشخاص أصحاب الشأن وخصوصاً النساء ومنظماتهن، أعربت عن تحفظات على بعض أحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع الشريعة ومع الدستور الوطني.
    Legislation was currently being reviewed to ensure it covered the rights of all individuals, which involved a delicate balancing act between freedom of worship and conscience and the rights of certain sections of society, in particular women and children, which were sometimes conflicting. UN وقد أُدخل تعديل للتشريع من أجل مراعاة حقوق جميع الأشخاص، وكانت هذه عملية دقيقة بسبب أن حرية العبادة والعقيدة تتنازع في بعض الحالات مع حقوق بعض قطاعات المجتمع، وخصوصاً النساء والأطفال.
    (a) Adopt a national plan of action to combat trafficking in human beings, in particular women and girls, including refugees and internally displaced persons; UN (أ) اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وخصوصاً النساء والفتيات، بما في ذلك اللاجئات والمشرّدات داخلياً؛
    The officers are also trained to provide the necessary assistance to women in need to ensure their well-being, in particular women who are minors, pregnant, those with disabilities and those who require special medical attention. UN ويجري تدريب الموظفين أيضاً على تقديم المساعدة الضرورية للنساء في مسيس الحاجة لضمان رفاههن، وخصوصاً النساء اللائي يكن من بين القُصّر أو الحوامل أو أولئك ذوات الإعاقات وأولئك اللائي يتطلبن رعاية طبية خاصة.
    The e - justice system will deploy electronic communication technologies to facilitate the sharing of data and other pieces of information among stakeholders in the administration of justice and enable citizens in particular, women to access information on the adjudication of cases on their mobile phones. UN وسينشر نظام العدالة الإلكترونية تكنولوجيا الاتصالات الإلكترونية لتيسير مشاطرة البيانات وغيرها من المعلومات بين أصحاب المصالح في مجال إقامة العدل وتمكين المواطنين وخصوصاً النساء من الحصول على المعلومات عن البت في القضايا عبر أجهزتهم الهاتفية المحمولة.
    The speaker noted the link between trafficking in narcotic drugs and persons, especially women and children, and the inadequacy of criminal justice responses, which often targeted victims. UN وأشار المتكلّم إلى الصلة القائمة بين الاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص، وخصوصاً النساء والأطفال، وإلى قصور التدابير المضادة التي تتخذها أجهزة العدالة الجنائية، التي كثيراً ما تستهدف الضحايا.
    31. The Rio Group was committed to combating trafficking in persons and to protecting its victims, especially women and children. UN 31 - ومضى قائلاً إن مجموعة ريو ملتزمة بمكافحة الاتجار بالأشخاص وبحماية ضحاياه، وخصوصاً النساء والأطفال.
    26. To give priority to the improvement of the situation of certain vulnerable groups, especially women and children be given priority UN 26- إعطاء الأولوية لتحسين وضع مجموعات ضعيفة معينة وخصوصاً النساء والأطفال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus