Similar health and environmental problems are likely to be encountered in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. | UN | يحتمل أن تصادف مشاكل صحية وبيئية في البلدان الأخرى التي تستعمل فيها المادة، وخصوصاً في البلدان النامية. |
Similar health problems are likely to be encountered in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. Metolachlor | UN | يحتمل أن تصادف مشاكل صحية مماثلة في البلدان الأخرى التي تستعمل فيها المادة، وخصوصاً في البلدان النامية. |
Similar concerns could arise in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. | UN | ويمكن أن تنشأ شواغل مماثلة في البلدان الأخرى التي تستخدم فيها المادة، وخصوصاً في البلدان النامية. |
The Basic Space Science Initiative, launched in 1990, is a long-term effort for the development of astronomy and space science through regional and international cooperation in the field on a worldwide basis, in particular in developing countries. | UN | 8- بدأت مبادرة علوم الفضاء الأساسية في عام 1990، وهي برنامج طويل الأمد يهدف إلى تطوير علوم الفلك والفضاء من خلال التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان على نطاق العالم، وخصوصاً في البلدان النامية. |
UNEP, UN-Habitat, the World Bank and the Cities Alliance aim to contribute to a more coordinated and focused response to challenges facing cities, in particular in developing countries. | UN | ويهدف برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة والبنك الدولي وتحالف المدن إلى المساهمة في مزيد من الاستجابة المتناسقة والمركَّزة للتصدّي للتحدّيات التي تواجه المدن، وخصوصاً في البلدان النامية. |
The Basic Space Science Initiative has led to the establishment of planetariums, astronomical telescopes and space weather instrument arrays, especially in developing countries. | UN | وأفضت مبادرة علوم الفضاء الأساسية إلى إنشاء قباب فلكية وتركيب مقاريب فلكية وصفائف أجهزة خاصة بطقس الفضاء، وخصوصاً في البلدان النامية. |
Similar health and environmental problems are likely to be encountered in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. | UN | يحتمل أن تصادف مشاكل صحية وبيئية في البلدان الأخرى التي تستعمل فيها المادة، وخصوصاً في البلدان النامية. |
Similar health problems are likely to be encountered in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. Metolachlor | UN | يحتمل أن تصادف مشاكل صحية مماثلة في البلدان الأخرى التي تستعمل فيها المادة، وخصوصاً في البلدان النامية. |
Responses received from organizations confirmed their continuous support for building and strengthening capacity, particularly in developing countries. | UN | وتؤكد الردود الواردة من المنظمات دعمها المستمر لبناء وتعزيز القدرات، وخصوصاً في البلدان النامية. |
Such emissions could be expected to increase as demands for energy increased, particularly in developing countries. | UN | ومن المتوقع أن تزداد هذه الانبعاثات مع زيادة الطلب على الطاقة، وخصوصاً في البلدان النامية. |
Such emissions could be expected to increase as demands for energy increased, particularly in developing countries. | UN | ومن المتوقع أن تزداد هذه الانبعاثات مع زيادة الطلب على الطاقة، وخصوصاً في البلدان النامية. |
Similar concerns could arise in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. | UN | ويمكن أن تنشأ شواغل مماثلة في البلدان الأخرى التي تستخدم فيها المادة، وخصوصاً في البلدان النامية. |
Activate volunteer programmes to provide capacity building on ICT for development, particularly in developing countries. | UN | وينبغي تنشيط برامج المتطوعين لإتاحة بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، وخصوصاً في البلدان النامية. |
Since the risk evaluation does not include any specific limitations, similar health and environmental problems are likely to be encountered in other countries where the substance is used, in particular in developing countries. | UN | وبما أن تقييم المخاطر لا يشتمل على أي قيود بعينها، فإن هذه المشاكل الصحية قد تصادف بلدانا أخرى تستعمل فيها المادة، وخصوصاً في البلدان النامية. |
Recently added was the subject of the adverse effects of the illicit movement and dumping of toxic wastes, which can endanger large numbers of people, in particular in developing countries. | UN | وأُضيف مؤخرا موضوع اﻵثار الضارة لنقل وإلقاء النفايات السامة بصورة غير مشروعة من التمتع بحقوق اﻹنسان، اﻷمر الذي يمكن أن يعرﱢض للخطر أعداداً غفيرة من الناس، وخصوصاً في البلدان النامية. |
UNEP will also take the lead at the local level in developing and implementing integrated wastemanagement strategies and action plans for municipalities, in particular in developing countries. | UN | 83 - وسيتولى برنامج الأمم المتحدة للبيئة الصدارة أيضاً على المستوى المحلي في وضع وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل للإدارة المتكاملة لنفايات البلديات، وخصوصاً في البلدان النامية. |
UNICRI has intensified its efforts to increase the efficiency of criminal justice systems and international cooperation and to strengthen juvenile justice systems, in particular in developing countries. | UN | 14- كثَّف المعهد جهوده الرامية إلى زيادة فعالية نظم العدالة الجنائية والتعاون الدولي، وإلى تدعيم نظم قضاء الأحداث، وخصوصاً في البلدان النامية. |
The Basic Space Science Initiative has led to the establishment of planetariums, astronomical telescopes and space weather instrument arrays, especially in developing countries. | UN | وأفضت مبادرة علوم الفضاء الأساسية إلى إنشاء قِباب فلكية وتركيب مقاريب فلكية وصفائف أجهزة خاصة بطقس الفضاء، وخصوصاً في البلدان النامية. |
To remedy the situation, the international community needed to focus on real and sustainable rural development and poverty eradication, especially in developing countries. | UN | ولعلاج هذه الحالة، يلزم أن يركِّز المجتمع الدولي على التنمية الحقيقية والمستدامة والقضاء على الفقر، وخصوصاً في البلدان النامية. |
there is a global need for awareness-raising on the potential risks associated with chemicals in articles/products and on available alternatives especially in developing countries and countries with economies in transition having a low level of awareness | UN | وأن هناك حاجة إلى زيادة الوعي على مستوى العالم بالمخاطر المحتملة المرتبطة بالمواد الكيميائية التي تدخل في صناعة الأدوات والمنتجات، وبشأن البدائل المتاحة وخصوصاً في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي يكون مستوى الوعي فيها منخفضاً |
3. Expresses grave concern at the evolution of the world food crisis, which seriously undermines the realization of the right to food for all, especially for one sixth of the world population, mainly in developing and least developed countries, who suffer from hunger, malnutrition and food insecurity; | UN | 3- يعرب عن بالغ القلق لأن أزمة الغذاء العالمية لا تزال تقوض على نحو خطير إعمال الحق في الغذاء للجميع، لا سيما بالنسبة لسدس سكان العالم، وخصوصاً في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً التي تعاني الجوع وسوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي؛ |
Invites the ICCM to specify tasks for the Forum, such as the preparation of reports on new and emerging issues on chemical safety management, as substantial input for consideration of specific situations and interests, in particular of developing countries and countries with economies in transition, mindful of the need for adequate resources for these tasks; | UN | 8- ويدعو المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية إلى تحديد واجبات المحفل، ومنها مثلاً تحضير التقارير عن المسائل الجديدة والمستجدة بشأن إدارة السلامة الكيميائية، كإسهام موضوعي للنظر في الأوضاع والاحتياجات النوعية، وخصوصاً في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مراعياً في ذلك أن أداء هذه الواجبات يقتضي موارد وافية؛ |
56. In order to address this problem, a review of the academic reward system, particularly within developing countries, is necessary. | UN | 56- ولمعالجة هذه المشكلة، من الضروري إعادة النظر في نظام الحوافز الأكاديمية، وخصوصاً في البلدان النامية. |