"وخصوصا البلدان النامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in particular developing countries
        
    • particularly developing countries
        
    • especially developing countries
        
    • in particular the developing countries
        
    • especially the developing countries
        
    • particularly the developing countries
        
    • particularly developing ones
        
    • in particular developing ones
        
    The necessity of sending experts to Vienna for meetings in which only 45 per cent of the available time was actually used therefore represented a heavy financial burden on member States, in particular developing countries. UN وذُكر أنَّ الاضطرار إلى إيفاد خبراء إلى فيينا لحضور اجتماعات لم يستغل فيها فعليا سوى 45 في المائة من الوقت المتاح يمثل عبئا ماليا ثقيلا على الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان النامية.
    It should be noted that the analyses done by Canada may not be relevant to the situation in other countries, in particular developing countries and countries with economies in transition, however there is no available information on this point. UN وينبغي أن يلاحظ أن التحليلات التي أجرتها كندا قد لا تكون ذات صلة بالحالات الموجودة في بلدان أخرى، وخصوصا البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، غير أنه لا تتوافر معلومات عن هذه النقطة.
    It was noted that the programmes and projects funded by UNDCP must take fully into account the needs and interests of Member States, in particular developing countries. UN وأشير إلى أن البرامج والمشاريع التي يمولها اليوندسيب يجب أن تأخذ بكامل الاعتبار احتياجات ومصالح الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان النامية.
    We are meeting this year against the backdrop of the triple blow of food, fuel and financial crises, which have significantly slowed the social and economic progress of many, particularly developing, countries. UN إننا نجتمع هذه السنة إزاء خلفية الضربة الثلاثية، وهي ضربة أزمتي الغذاء والوقود والأزمة المالية، التي أبطأت على نحو شديد التقدم الاجتماعي والاقتصادي لكثير من البلدان، وخصوصا البلدان النامية.
    The Board had reiterated the adverse impact of the financial crisis on commodity prices, which had been a major factor in reducing export earnings and growth in a number of countries, especially developing countries. UN وقال إن المجلس ذكر مجددا اﻷثر السيئ لﻷزمة المالية على أسعار السلع اﻷساسية، وهو ما كان له أثر كبير في تخفيض حصائل الصادرات والنمو في عدد من البلدان، وخصوصا البلدان النامية.
    In this new era, when the United Nations is renewing its efforts to maintain international peace and security, we must note the persistence of deep disparities and serious economic and social problems besetting all countries, in particular the developing countries. UN وفي هذه الحقبة الجديدة التي تجدد فيها اﻷمم المتحدة جهودها لحفظ السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي أن نلاحظ استمرار الفوارق العميقة والمشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي تحيق بجميع البلدان، وخصوصا البلدان النامية.
    Future efforts by international organizations, multilateral institutions and instruments should be flexible in order to accommodate the existing and emerging needs as well as different levels of social and economic development of countries, in particular developing countries. UN وينبغي أن تكون الجهود التي سوف تبذلها مستقبلا المنظمات الدولية والمؤسسات والصكوك القانونية المتعددة الأطراف متسمة بالمرونة بغية استيعاب الاحتياجات الحالية والناشئة وكذلك مختلف مستويات التنمية الاقتصادية لدى البلدان وخصوصا البلدان النامية.
    Future efforts by international organizations, multilateral institutions and instruments should be flexible in order to accommodate the existing and emerging needs as well as different levels of social and economic development of countries, in particular developing countries. UN وينبغي أن تكون الجهود التي سوف تبذلها مستقبلا المنظمات الدولية والمؤسسات والصكوك القانونية المتعددة اﻷطراف متسمة بالمرونة بغية استيعاب الاحتياجات الحالية والناشئة وكذلك مختلف مستويات التنمية الاقتصادية لدى البلدان وخصوصا البلدان النامية.
    Future efforts by international organizations, multilateral institutions and instruments should be flexible in order to accommodate the existing and emerging needs as well as different levels of social and economic development of countries, in particular developing countries. UN وينبغي أن تكون الجهود التي سوف تبذلها مستقبلا المنظمات الدولية والمؤسسات والصكوك القانونية المتعددة اﻷطراف متسمة بالمرونة بغية استيعاب الاحتياجات الحالية والناشئة وكذلك مختلف مستويات التنمية الاقتصادية لدى البلدان وخصوصا البلدان النامية.
    Some delegations noted that the subject of outer space had been introduced into the programmes of their secondary schools and that it would be important to bring the subject of outer space into the programmes of classrooms in all countries, in particular developing countries. UN 61- وأشارت بعض الوفود إلى أنّ موضوع الفضاء الخارجي قد أُدرج في برامج المدارس الثانوية في بلدانها، وأن من المهم إدراجه في برامج الصفوف المدرسية في جميع البلدان، وخصوصا البلدان النامية.
    Recalling also its resolution 53/115 of 9 December 1998, in which it urged Governments, the relevant United Nations bodies, the specialized agencies and other international organizations to assist and support, upon request, transit States, in particular developing countries in need of such assistance and support, aiming at enhancing their capacity to fight the illicit trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 53/115المؤرخ 9كانون الأول/ديسمبر 1998الذي حثت فيه الحكومات وهيئات الأمم المتحدة المعنية والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية الأخرى على تقديم المساعدة والدعم، عند الطلب، إلى دول العبور، وخصوصا البلدان النامية التي هي في حاجة إلى مساعدة ودعم من هذا القبيل، بهدف تعزيز قدراتها على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية،
    (a) Develop technical cooperation projects to prevent, combat and eradicate the illicit trafficking in firearms, their parts and components and ammunition and related activities, in order to assist requesting States, in particular developing countries and countries with economies in transition, in implementing such projects, subject to the availability of resources; UN (أ) صوغ مشاريع تعاون تقني لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة وما يتصل بذلك من أنشطة ومكافحته والقضاء عليه، من أجل مساعدة الدول الطالبة، وخصوصا البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، على تنفيذ تلك المشروعات، رهنا بتوافر الموارد؛
    (a) Develop technical cooperation projects to prevent, combat and eradicate the illicit trafficking in firearms, their parts and components and ammunition and related activities, in order to assist requesting States, in particular developing countries and countries with economies in transition, in implementing such projects; UN (أ) صوغ مشاريع تعاون تقني لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة وما يتصل بذلك من أنشطة ومكافحته والقضاء عليه، من أجل مساعدة الدول الطالبة، وخصوصا البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، على تنفيذ تلك المشروعات؛
    (f) Developing technical cooperation projects and activities to combat trafficking in firearms with a view to assisting States, in particular developing countries and countries with economies in transition, to build and maintain adequate criminal justice capabilities in this field (art. 14). UN (و) وضع مشاريع وأنشطة للتعاون التقني لمكافحة الاتجار بالأسلحة النارية بغية مساعدة الدول، وخصوصا البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، على بناء وصون قدرات العدالة الجنائية الكافية في هذا الميدان (المادة 14).
    We will be encouraging all other countries, particularly developing countries that suffer most from the impact of a poorly controlled arms trade, to also submit their views. UN وسنشجع سائر البلدان، وخصوصا البلدان النامية الأكثر معاناة من الآثار الناجمة عن ضعف الرقابة على تجارة الأسلحة، على أن تقوم أيضا بالإدلاء بآرائها.
    My delegation sincerely hopes that the work we have initiated with this resolution will enable us better to prevent and prepare against natural and similar disasters, and in this way promote the sustainable development of all countries, particularly developing countries. UN ويحدو وفد بلدي خالص اﻷمل بأن يعزز العمل الذي بدأناه بهذا القرار قدرتنا على منع الكوارث الطبيعية والكوارث المماثلة والاستعداد لها، وبهذه الطريقة يتم النهوض بالتنمية المستدامة لجميع الدول، وخصوصا البلدان النامية.
    19. All Member States should pay their contributions on time, in full and unconditionally; the Organization's financial crisis was having negative effects on those countries which contributed troops and equipment, particularly developing countries which might prove to be unable to continue participating in further operations. UN ٩١ - وحث جميع الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها كاملة في مواعيدها ودون أي شروط، وقال إن اﻷزمة المالية للمنظمة تؤثر سلبا على البلدان المساهمة بقوات ومعدات، وخصوصا البلدان النامية التي قد لا تستطيع الاستمرار في المشاركة في عمليات أخرى.
    Procurement policies must effectively incorporate, in a more balanced way, suppliers from all regions, especially developing countries. UN وسياسات المشتريات يجب أن تتضمن، على نحو أكثر توازنا، موردين من كل المناطق، وخصوصا البلدان النامية.
    He recalled that the Movement of Non-Aligned Countries had recently advocated the building of an information society focused on development and on promoting the use of information and communications technologies for the benefit of all, especially developing countries. UN وأشار إلى أن حركة عدم الانحياز طالبت مؤخرا بإقامة مجتمع يقوم على المعلومات ويركز على تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتعزيز استخدامها لصالح الجميع، وخصوصا البلدان النامية.
    It is therefore essential to ensure that the recovery programmes of developed and developing countries alike are complementary and reinforce global recovery, and that national stimulus packages do not impose short-term or long-term costs on trading partners, in particular the developing countries. UN لذلك من الضروري كفالة أن تكون برامج الانتعاش، في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء متكاملة وأن تعزز الانتعاش العالمي، ومن الضروري كذلك ضمان ألا تفرض رُزم التحفيز الوطنية تكاليف على المدى القصير أو على المدى الطويل على الشركاء التجاريين، وخصوصا البلدان النامية.
    We continue to believe that the resources released through a reduction in military budgets, and the implementation of disarmament agreements, should serve the economic and social development of all countries, particularly the developing countries. UN وما زالنا نؤمن بأن الموارد التي يفرج عنها من خلال تخفيض الميزانيات العسكرية وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح ينبغي أن تستخدم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكل البلدان، وخصوصا البلدان النامية.
    It was also stated that the Commission is an extremely important part of the United Nations system for all countries, particularly developing ones. UN وأكدت أيضا أن اللجنة تعتبر جزءا مهما للغاية من منظومة الأمم المتحدة بالنسبة لجميع البلدان، وخصوصا البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus