"وخضوعا للمساءلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and accountable
        
    • accountable and
        
    • accountable governance
        
    • more accountable
        
    Every effort should be made to render the Security Council more democratic, representative and accountable. UN وينبغي بذل كل الجهود لجعل المجلس أكثر ديمقراطية وتمثيلا وخضوعا للمساءلة.
    The process must be finalized to render the Council more representative, democratic and accountable. UN والعملية يجب إنهاؤها لجعل المجلس أكثر تمثيلا وديمقراطية وخضوعا للمساءلة.
    In addition to the focus on the vexed issue of enlarging the Council, we would like to see constructive changes in its procedures and working methods, particularly those that would make it more transparent and accountable. UN وبالإضافة إلى التركيز على الموضوع الشائك المتعلق بتوسيع مجلس الأمن، نود أن نرى إدخال تغييرات بناءة على إجراءاته وأساليب عمله، لا سيما تلك التي من شأنها أن تجعله أكثر شفافية وخضوعا للمساءلة.
    What is indispensable for the twenty-first century is a more capable, more representative, more accountable and better managed United Nations. UN ووجود أمم متحدة أكثر قـدرة وتمثيلا وخضوعا للمساءلة وأفضل إدارة أمـــر لا غنى عنه في القرن الحادي والعشرين.
    It remains at the heart of the reform of the United Nations to make it more transparent, legitimate and accountable. UN وجعل المجلس أكثر شفافية ومشروعية وخضوعا للمساءلة هو في صميم إصلاح الأمم المتحدة.
    No other aspect of reform of the United Nations merits as close attention as the need to make the Security Council more democratic, transparent and accountable. UN وما من جانب آخر من جوانب إصلاح الأمم المتحدة يستحق العناية الدقيقة مثل الحاجة إلى جعل مجلس الأمن أكثر ديمقراطية، وشفافية وخضوعا للمساءلة.
    The public sector is being restructured to create more efficient, responsive and accountable governmental administration. UN وتجري إعادة هيكلــة القطــاع العام لتهيئة إدارة حكوميــة أكثــر فعاليــة وقــدرة علــى الاستجابة وخضوعا للمساءلة.
    The Act on Free Access to Information makes public institutions more responsive and accountable. UN وأدى قانون إتاحة الحصول على المعلومات إلى جعل المؤسسات العامة أكثر استجابة وخضوعا للمساءلة.
    So far, only the initial steps have been taken in transforming the United Nations into a more efficient and accountable Organization. UN ولم تتخذ، حتى الآن، إلا خطوات أولية في عملية تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة أكثر كفاءة وخضوعا للمساءلة.
    We support a reformed Council that is more effective, representative, transparent, democratic and accountable. UN وندعم مجلسا يصبح بعد إصلاحه أكثر فعالية وتمثيلا وشفافية وديمقراطية وخضوعا للمساءلة.
    Fundamental changes were therefore needed to capitalize on the pledge made in the 2005 World Summit Outcome to make the United Nations system more effective and accountable. UN وبالتالي يلزم إجراء تغييرات جوهرية للوفاء بالتعهد الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بجعل منظومة الأمم المتحدة أكثر فعالية وخضوعا للمساءلة.
    The law and order situation continued to improve in the Zugdidi region, and local law enforcement agencies were becoming more responsive and accountable. UN وتواصل تحسن حالة القانون والنظام في منطقة زُغديدي، وأصبحت وكالات إنفاذ القانون المحلية أكثر استجابة وخضوعا للمساءلة.
    We must all help to create a United Nations that is more efficient and accountable. UN وينبغي أن نشارك جميعا في المساعدة على إنشاء أمم متحدة أكثر فعالية وخضوعا للمساءلة.
    In that regard, the Group supported efforts to make the initiative more practical, effective, transparent and accountable. UN وفي هذا الصدد، تؤيد المجموعة الجهود المبذولة لكي تصبح المبادرة أكثر عملية وفعالية وشفافية وخضوعا للمساءلة.
    He emphasized the need to reform the United Nations Security Council to make it more transparent and accountable to all States. UN وشدد على ضرورة إصلاح مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لجعله أكثر شفافية وخضوعا للمساءلة من جانب جميع الدول.
    Canada has also actively supported efforts to strengthen the Technical Cooperation Programme to make it more transparent and accountable in a results-based framework. UN كذلك تدعم كندا على نحو فعال الجهود الرامية إلى تعزيز برنامج التعاون التقني لجعله أكثر شفافية وخضوعا للمساءلة في إطار قائم على النتائج.
    54. It is essential to build on the gains made in the political arena and to ensure more inclusive and accountable governance structures. UN 54 - ومن الضروري الاستناد إلى المكاسب التي تحققت في المجال السياسي، وكفالة وضع هياكل حوكمة أكثر شمولا وخضوعا للمساءلة.
    That is why the Council should be expanded in a manner that makes it more representative, more democratic, more accountable and more transparent. UN وهذا كله يتطلب توسيعا لعضوية المجلس بالشكل الذي يجعله أكثر تمثيلا وديمقراطية وشفافية وخضوعا للمساءلة.
    Let us not have any illusions: if its methods of work remain the same, the Council's enlargement will not, by itself, bring about a more efficient, accountable and credible organ. UN وينبغي ألا يكون لدينا أي وهم في أنه إذا ظلت أساليب عمل المجلس كما هي، فإن توسيع المجلس في حد ذاته لن يأتي بجهاز أكثر فعالية وخضوعا للمساءلة ومصداقية.
    The Secretary-General had assumed office with an ambitious reform agenda, aiming, in partnership with the Member States, to make the Secretariat more effective, relevant, accountable and efficient. UN وقد تولى الأمين العام منصبه وهو يحمل معه خطة إصلاح طموحة تهدف إلى القيام، في شراكة مع الدول الأعضاء، بإضفاء المزيد من الفعالية والكفاءة على الأمانة العامة وجعلها أكثر صلة بالواقع وخضوعا للمساءلة.
    Now completed, the dialogue has produced important agreements, despite the challenging context, on more open, accountable governance. UN وتمخض عن هذا الحوار الذي انتهى الآن اتفاقات هامة، على الرغم من السياق المحفوف بالتحديات، بشأن حكم أكثر انفتاحا وخضوعا للمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus