"وخلال الدورة الحالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • during the current session
        
    • during the present session
        
    • at the current session
        
    • during the current cycle
        
    during the current session of the General Assembly, much attention was attached to the problem of Africa. UN وخلال الدورة الحالية للجمعية العامة، أوليت مشكلة أفريقيا اهتمامــا خاصا.
    during the current session of the General Assembly, my delegation looks forward to advancing the agenda for further change in the Organization. UN وخلال الدورة الحالية للجمعية العامة، يتطلع وفدي إلى تعزيز جدول الأعمال من أجل مزيد من التغيير في المنظمة.
    during the current session alone, 19 Chairs had been named to facilitate different processes, and 18 thematic meetings and special events had been organized. UN وخلال الدورة الحالية وحدها، تم تعيين 19 رئيسا لتيسير مختلف العمليات المختلفة، وجرى تنظيم 18 اجتماعا مواضيعيا ومناسبة خاصة.
    Solid bridges have been built by the Presidents and the other member States of the CD throughout last year and during the present session of the CD in order to help the few remaining CD members to join the existing consensus. UN لقد بنى رؤساء المؤتمر والدول الأعضاء فيه طيلة العام الماضي وخلال الدورة الحالية جسوراً متينة لمساعدة الأعضاء القليلين الباقين على الانضمام إلى جو التوافق القائم.
    during the present session, a very large majority of States have expressed their support for reform that contemplates the creation of new permanent and non-permanent seats in an expanded Security Council, in line with the description put forward in the High-Level Panel report as model A (see A/59/565, para. 252). UN وخلال الدورة الحالية أعربت أغلبية كبيرة جدا من الدول عن تأييدها للإصلاح الذي يتوخى إنشاء مقاعد دائمة وغير دائمة جديدة في مجلس أمن موسع، بما يتفق مع الوصف الذي أورده تقرير الفريق الرفيع المستوى بوصفه النموذج ألف (انظر A/59/565، الفقرة 252).
    at the current session of the General Assembly, the Committee would be presented with detailed, individual budgets for each of those missions, which had critical, life-saving mandates and often operated under extremely difficult conditions. UN وخلال الدورة الحالية للجمعية العامة، ستُعرض على اللجنة ميزانيات فردية تفصيلية لكل من تلك البعثات ذات الولايات البالغة الأهمية المتصلة بإنقاذ الأرواح، والتي كثيرا ما تعمل في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    At the Millennium Summit and during the current session of the General Assembly, terrorism had once again been unanimously and unequivocally condemned and the need had been reiterated for taking concerted action to combat it. UN وذكر أنه في قمة الألفية وخلال الدورة الحالية للجمعية العامة تمت مرة أخرى إدانة الإرهاب بالإجماع ودون لبس وتكرر الإعراب عن الحاجة إلى القيام بعمل متضافر لمكافحته.
    38. during the current session, the General Assembly would elect 28 new members of the Governing Council of UNEP, who would attend the upcoming special session of the Council in March 2004. UN 38 - وخلال الدورة الحالية للجمعية العامة، ستُجرى انتخابات من أجل اختيار 29 عضوا جديدا بمجلس إدارة برنامج البيئة، ممن سيشاركون في الدورة القادمة للمجلس في آذار/ مارس 2004.
    The many debates devoted to that issue both in the Working Group and during the current session of the General Assembly show that Security Council reform is probably among the most difficult and delicate tasks before us. UN لقد أوضحت المناقشات الكثيرة التي خصصت لهذه المسألة في الفريق العامل وخلال الدورة الحالية للجمعية العامة أن من المحتمل أن يكون إصلاح مجلس الأمن من بين أكثر المهام التي تواجهنا صعوبة وحساسية.
    The Secretary-General's report, which makes recommendations on the way to mobilize such support, will be considered during the current session and my delegation will make substantive comments on the item at that time. UN وخلال الدورة الحالية سيتم النظر في تقرير الأمين العام، الذي يضع توصيات بشأن طريقة حشد هذا الدعم، وسيقدم وفد بلدي آنذاك تعليقات مضمونية بشأن هذا البند.
    during the current session of the Assembly, Member States would have the opportunity to explore options for a review of the methodology without prejudging the outcome of the following year's negotiations. UN وخلال الدورة الحالية للجمعية العامة، سيتاح للدول الأعضاء فرصة استكشاف الخيارات لاستعراض المنهجية دون الإضرار بنتيجة مفاوضات العام التالي.
    during the current session of the General Assembly and the twelfth summit of the Non-Aligned Movement, recently held in Durban, South Africa, the concern of the international community has focused on the phenomenon of globalization, an issue of particular importance for the least developed countries. UN وخلال الدورة الحالية للجمعية العامة ومؤتمر القمة الثاني عشر لحركة بلدان عدم الانحياز الذي عقد مؤخرا في دربن، بجنوب أفريقيا، تركز اهتمام المجتمع الدولي على ظاهرة العولمة وهي مسألة شديدة اﻷهمية لدى أقل البلدان نموا.
    during the current session of the General Assembly, the ACS countries would again submit a proposal for an integrated approach to the sustainable development of the Caribbean Sea that recognized its importance for the peoples of the Greater Caribbean and not just for the marine environment, which was already protected by a number of legal instruments. UN وخلال الدورة الحالية للجمعية العامة، ستقدم البلدان الأعضاء في رابطة دول الكاريبي من جديد اقتراحا بشأن نهج متكامل للتنمية المستدامة في بلدان منطقة البحر الكاريبي التي لا تقتصر أهميته لشعوب المنطقة، على البيئة البحرية، التي يحميها عدد من الصكوك القانونية.
    during the current session of the General Assembly, Mexico will renew for the thirteenth consecutive time its support for the draft resolution on lifting the economic blockade imposed by the United States against Cuba (A/59/L.2), because unilateral measures affecting State sovereignty and freedom of trade run counter to our foreign policy principles and to the spirit of the Charter. UN وخلال الدورة الحالية للجمعية العامة ستجدد المكسيك للمرة الثالثة عشر على التوالي تأييدها لمشروع القرار المتعلق برفع الحصار الاقتصادي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا (A/59/L.2)، لأن التدابير الانفرادية التي تؤثر على سيادة الدولة وحرية التجارة تناقض مبادئ سياستنا الخارجية وروح الميثاق.
    (3) The Committee welcomes the willingness of the State party to cooperate and to resume its dialogue with the Committee on the application of the rights guaranteed by the Covenant in Suriname, as evidenced by the presence of a delegation during the Committee's seventysixth session in October 2002 and during the present session. UN (3) وترحب اللجنة باستعداد الدولة الطرف للتعاون ولاستئناف حوارها مع اللجنة بشأن ممارسة الحقوق التي يكفلها العهد في سورينام، هذا الاستعداد الذي يدل عليه حضور وفد خلال اجتماع اللجنة في دورتها 76 المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 2002 وخلال الدورة الحالية.
    at the current session of the Preparatory Committee and the 2005 Review Conference his delegation would work to ensure that progress was made on all reasonable proposals which supported the objectives of the Non-Proliferation Treaty. UN وخلال الدورة الحالية للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005، سيعمل وفد بلاده على كفالة إحراز تقدم في جميع المقترحات المعقولة التي تساند أهداف معاهدة عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus