"وخلال العام الماضي" - Traduction Arabe en Anglais

    • during the past year
        
    • over the past year
        
    • in the past year
        
    • during the last year
        
    • over the last year
        
    • in the course of the past year
        
    • over the course of the past year
        
    • throughout the past year
        
    during the past year increasing emphasis has been placed on multidisciplinary approaches to disaster reduction. UN وخلال العام الماضي كان ثمة تركيز متزايد على النُهج المتعددة التخصصات للوقاية من الكوارث.
    during the past year, the OAU has continued its efforts aimed at the peaceful settlement of conflicts in the continent. UN وخلال العام الماضي واصلت منظمة الوحدة الأفريقية جهودها الرامية إلى تحقيق التسوية السلمية للصراعات في القارة.
    during the past year UNCTAD has had extensive contacts with a number of other international organizations working in the field of enterprise development. UN وخلال العام الماضي أجرى اﻷونكتاد اتصالات مكثفة مع عدد من المنظمات الدولية اﻷخرى العاملة في مجال تنمية المشاريع.
    over the past year IMF has significantly boosted that aspect of its financing, both by increasing the resources available and by overhauling the facilities under which financing is provided when capital flows out of a country. UN وخلال العام الماضي عزز صندوق النقد الدولي بشكل كبير ذلك الجانب من التمويل الذي يقدمه، سواء بزيادة الموارد المتاحة أو بإصلاح المرافق التي يوفَّر التمويل في إطارها عندما يتدفق رأس المال خارج البلد.
    over the past year, the United Nations has continued to play an active role in maintaining world peace and security. UN وخلال العام الماضي استمرت اﻷمم المتحدة في تأدية دور نشط في صيانة السلم واﻷمن العالميين.
    in the past year, natural disasters affected an estimated 118 million people, caused over 220,000 deaths, and displaced millions. UN وخلال العام الماضي أضرت الكوارث الطبيعية بحوالي 118 مليون شخص وسببت وفاة أكثر من 000 220 شخص وفي تشريد الملايين.
    during the past year, the United Nations continued to strengthen humanitarian responses to crises of internal displacement. UN وخلال العام الماضي واصلت الأمم المتحدة تعزيزها للاستجابات الإنسانية للأزمات الناجمة عن التشريد الداخلي.
    during the past year, the largest driver of disasters was the increased incidence and severity of extreme weather events. UN وخلال العام الماضي كان العامل الرئيسي للكوارث هو تزايد تواتر وشدة الأحوال الجوية القاسية.
    during the past year, Liberia has made steady progress in meeting its reconstruction and reform objectives. UN وخلال العام الماضي أحرزت ليبريا تقدما مستمرا في تحقيق أهدافها العمرانية والإصلاحية.
    during the past year, UNCTAD has been helping developing countries to participate more actively in the debate on national e-commerce strategies. UN وخلال العام الماضي ساعد الأونكتاد البلدان النامية على المشاركة بشكل أكثر نشاطاً في النقاش حول استراتيجيات التجارة الإلكترونية الوطنية.
    during the past year the Office played an important role in strengthening the rule of law in Tajikistan. UN وخلال العام الماضي قام المكتب بدور هام في تعزيز سيادة القانون في طاجيكستان.
    during the past year efforts have been to bring into being the long-awaited International Tribunal for the Law of the Sea. UN وخلال العام الماضي بذلت الجهود ﻹنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار التي طال انتظارها.
    over the past year, the United Nations has also made progress in the field of human rights. UN وخلال العام الماضي أحرزت اﻷمم المتحدة كذلك تقدما في مجال حقوق اﻹنسان.
    over the past year alone, our development aid has grown by 60 per cent. UN وخلال العام الماضي وحده، زادت معونتنا الإنمائية بنسبة 60 في المائة.
    over the past year during the internal conflict in Ukraine, both Russian and foreign journalists had died. UN وخلال العام الماضي أثناء النزاع الداخلي في أوكرانيا، توفي صحفيون روسيون وأجانب أيضا.
    over the past year, the Prosecutor has personally dedicated a considerable amount of time and effort to encouraging Governments to arrest persons indicted by the Tribunal and to transfer them to The Hague to stand trial. UN وخلال العام الماضي خصص المدعي العام شخصيا وقتا طويلا وجهدا كبيرا لتشجيع الحكومات على إلقاء القبض على الأشخاص الذين وجهت إليهم المحكمة اتهامات وإرسالهم إلى لاهاي لمحاكمتهم.
    Australia endorses that call, and over the past year has initiated a regional process to combat the smuggling of people, including the smuggling of people by sea. UN وتؤيد استراليا ذلك النداء، وخلال العام الماضي بدأت عملية إقليمية لمكافحـــة تهريب الأشخاص بما فــي ذلك تهريــب الأشخاص عن طريق البحر.
    over the past year, a perturbed, powerless, resigned world has witnessed a disturbing deterioration of the situation on the ground which has led to a marked deterioration in the peace process. UN وخلال العام الماضي شهد عالم مضطرب، فاقد القوة ومستسلم لما حل به، تفاقما مزعجا للحالة على أرض الواقع، أدى إلى تدهور ملحوظ في عملية السلام.
    In various aspects of humanitarian assistance, some positive steps have been taken in the past year. UN وخلال العام الماضي اتخذت بعض الخطوات اﻹيجابية في شتى جوانب المساعدة اﻹنسانية.
    during the last year, the number of vehicles owned and operated in the field by the International Tribunal has increased to 45, resulting in a 50 per cent increase in the rate of insurance. UN وخلال العام الماضي زاد عدد المركبات التي تملكها المحكمة الدولية وتشغلها ميدانيا إلى ٤٥ مركبة، مما أدى إلى زيادة نسبتها ٥٠ في المائة في سعر التأمين.
    over the last year, the Security Council focused much of its work on Iraq, where there have been both triumphs and tragedies. UN وخلال العام الماضي ركز مجلس الأمن جزءا كبيرا من جهوده على العراق، حيث تحققت نجاحات ووقعت مآس على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus