"وخلال المحاكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • during the trial
        
    • during trial
        
    • course of the trial
        
    • at the trial
        
    • in court
        
    • subjected and throughout the trial
        
    during the trial, his counsel was reportedly not allowed to introduce a statement by the journalists or the videotape of the interview as evidence. UN وخلال المحاكمة قيل إن دفاعه لم يسمح له بأن يقدم بياناً من الصحافيين أو شريط فيديو للمقابلة كدليلي نفي.
    during the trial, an erroneous broadcast stated that the author had admitted to taking part in the murder of Higgs. UN وخلال المحاكمة ذكرت إذاعة مخطئة أن الشاكي اعترف باشتراكه في قتل هيغز.
    during the trial before the criminal court, the defendants alleged they had been tortured by police during the investigation. UN وخلال المحاكمة أمام المحكمة الجنائية، زعم المدعى عليهم أنهم تعرضوا للتعذيب على يد الشرطة خلال التحقيق.
    F. Risks at court and during trial 30 - 31 8 UN واو - المخاطر في المحكمة وخلال المحاكمة 30-31 10
    71. In the course of the trial, under the regime of the revised CPL the lawyer plays a more active role. UN ١٧- وخلال المحاكمة يلعب المحامي، في إطار نظام قانون اﻹجراءات الجنائية المنقح دوراً أنشط.
    2.5 at the trial, the author and his co-accused both stated that they first met while in custody. UN ٢-٥ وخلال المحاكمة أكد كل من صاحب البلاغ والمتهم الثاني أنهما التقيا ﻷول مرة عندما كانا محتجزين.
    during the trial, his rights to submit evidence, cross-examine prosecution witnesses and lodge complaints or appeals were violated. UN وخلال المحاكمة انتهكت حقوقه في تقديم الأدلة واستجواب شهود الادعاء وتقديم الشكاوى أو الطعون.
    during the trial before the criminal court, the defendants alleged they had been tortured by police during the investigation. UN وخلال المحاكمة أمام المحكمة الجنائية، زعم المدعى عليهم أنهم تعرضوا للتعذيب على يد الشرطة خلال التحقيق.
    during the trial, the child's psychologist stated that Julia was strongly attached to her mother, that she needed contact with her, and that she would suffer if deprivation of all access continued. UN وخلال المحاكمة قال الطبيب النفسي للطفلة إن جوليا متعلقة جداً بأمها، وأنها تحتاج إلى الاتصال بها، وأنها ستعاني إن استمر حرمانها من جميع الوسائل للاتصال بها.
    2.3 during the trial, the prosecution sought to adduce a caution statement which it claimed was given voluntarily to the police by the author on 21 July 1994. UN ٢-٣ وخلال المحاكمة حاولت النيابة أن تستشهد ببيان بيمين ادعت أن الشاكي أدلى به طواعية للشرطة في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    during the trial, they alleged they had been tortured to produce confessions, but their allegations were rejected, despite the fact that the judge was reportedly able to observe the fractured feet and hands of the prisoners, and the way their ears had been cut. UN وخلال المحاكمة ادعوا أنهم عُذبوا لانتزاع اعترافاتهم، ولم تقبل ادعاءاتهم، بالرغم من أنه أمكن خلال المحاكمة مشاهدة كسور على أقدام وأيادي المعتقلين، وجروح على آذانهم.
    2.5 during the trial, the third and fourth authors were examined as witnesses. UN 2-5 وخلال المحاكمة استُجوب صاحبا البلاغ الثالث والرابعة كشاهدين.
    2.5 during the trial, the third and fourth authors were examined as witnesses. UN 2-5 وخلال المحاكمة استُجوب صاحبا البلاغ الثالث والرابعة كشاهدين.
    2.2 during the trial, the case for the prosecution was that the author and his co-defendant had been given a lift in the car of the deceased, who had been asking for directions at an intersection on 18 October 1992. UN ٢-٢ وخلال المحاكمة كانت قضية النيابة هي أن الشاكي وشريكه قد ركبا سيارة المتوفي الذي كان قد سأل عن الاتجاهات في أحد مقاطع الطرق، في ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢.
    during the trial, Judge Artola Narváez, who apparently does not have a law degree, refused to admit various pieces of evidence submitted by Mr. Puracal's defence team or to allow the witnesses for the defence to testify; he even rejected the testimony of Mr. Alejandro Ruíz Jirón, a deputy of the National Assembly. UN وخلال المحاكمة رفض القاضي أرتولا نارفايز، الذي لا يحمل أية درجة في القانون على ما يبدو، القبول بأدلة مختلفة قدمها فريق الدفاع عن السيد بوراكال أو لم يسمح لشهود النفي بالإدلاء بشهاداتهم؛ ورفض أيضاً الاستماع إلى شهادة السيد إليخاندرو رويز خيرون، وهو نائب في الجمعية الوطنية.
    It in no way means that the accused is deprived of the guarantees and rights protecting him at the time of detention or of due process from the beginning of the investigation and during trial. UN أما ما لا يجيزه الإصلاح بأي شكل فهو حرمان المتهم من الضمانات والحقوق التي تحميه عند احتجازه ومن معاملته وفق الإجراءات القانونية الواجبة منذ بدء التحقيق معه وخلال المحاكمة.
    F. Risks at court and during trial UN واو- المخاطر في المحكمة وخلال المحاكمة
    1.7 at the trial in the High Court, the burden still remains on the Prosecution to establish a prima facie case on the charge against the accused person before the Trial Judge can call on the accused to give his defence thereto. UN ١-٧ وخلال المحاكمة في المحكمة العليا يظل على عاتق النيابة عبء تقرير وجود دعوى ظاهرة الوجاهة للتهمة الموجهة إلى المتهم قبل أن يدعو قاضي الموضوع المتهم إلى تقديم دفاعه بشأنها.
    3.2 The author maintains that, because she was a girl and because of her ethnicity, she was a victim of discrimination on police premises, during the medical examination to which she was subjected and throughout the trial. UN 3-2 وتدعي أنها تعرضت للتمييز الجنساني والإثني في مخفر الشرطة وأثناء الفحص الطبي وخلال المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus