"وخلال معظم" - Traduction Arabe en Anglais

    • during most
        
    • throughout most
        
    • for much
        
    • throughout much
        
    Changes to ISU staffing during the first half of 2014 exacerbated these challenges and during most of 2014. UN وفاقم هذه التحدياتِ التغييراتُ التي أدخلت على ملاك موظفي الوحدة خلال النصف الأول من عام 2014 وخلال معظم عام 2014.
    during most of that period, the parties remained engaged in armed conflict and Sarajevo was effectively under siege. UN وخلال معظم تلك الفترة، ظلت اﻷطراف مشتبكة في صراع مسلح وكانت سراييفو محاصرة فعليا.
    during most months, a briefing was given either by the Under-Secretary-General for Political Affairs or by the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process in a public meeting, followed by consultations among the Council members. UN وخلال معظم الأشهر، تقدم إحاطة إما من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أو من منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، في جلسة علنية، تليها مشاورات بين أعضاء المجلس.
    throughout most of this year, the majority of the United Nations membership experienced the adverse impact of the energy crisis on growth and livelihoods. UN وخلال معظم هذه السنة، عانت أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من الأثر الضار المترتب على أزمة الطاقة في النمو ومصادر الرزق.
    for much of the period between 1950s to the late 1970s, local authorities operated at the very heart of community life. UN وخلال معظم الفترة الممتدة من الخمسينيات إلى أواخر السبعينيات، كان عمل السلطات المحلية في صميم حياة المجتمع المحلي.
    during most of the year, southern Lebanon remained stable. UN وخلال معظم العام، ظل جنوب لبنان مستقرا.
    29. Private loans, which were so prominent in the late 1970s and early 1980s, have virtually ceased for Africa and have either been negative or only slightly positive during most of the 1990s. UN ٢٩ - وخلال معظم التسعينات، انقطعت القروض الخاصة تقريبا عن أفريقيا، بعد أن كانت ذات قدر بارز في أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات، وأصبحت قيمتها إما سالبة أو موجبة بقدر ضئيل.
    during most of these meetings, Mrs. Ogata was accompanied by my Special Representative, Mr. Marc Faguy, as well as the United Nations Resident Coordinator, who is also the designated official for security. UN وخلال معظم هذه اللقاءات، كان يرافق السيدة أوغاتا ممثلي الخاص، السيد مارك فاغي، وكذلك المنسق المقيم لﻷمم المتحدة، وهو أيضا الموظف المكلف بشؤون اﻷمن.
    during most months, a briefing has been given either by the Under-Secretary-General for Political Affairs or by the United Nations Special Coordinator for the Middle East in a public meeting, followed by consultations among the Council members. UN وخلال معظم الأشهر، كانت تقدم إحاطة إما من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أو من منسق الأمم المتحدة الخاص للشرق الأوسط في جلسة علنية، تليها مشاورات بين أعضاء المجلس.
    during most visits he had complaints concerning his general health, including a bad back, gastric ulcer, kidney infection and thyroid problems, causing, inter alia, sleeping problems. UN وخلال معظم الزيارات، كان يشتكي من حالته الصحية العامة، بما في ذلك آلام في الظهر، وقرحة في المعدة، وعدوى في الكليتين، ومن غدته الدرقية، مما كان يسبب له جملة متاعب منها الأرق.
    during most of the reporting period, and through the 216th meeting of the Committee, Sotirios Zackheos (Cyprus) continued to serve as Chairman. UN وخلال معظم الفترة المشمولة بالتقرير وحتى الجلسة 216، ظل سوتيريوس زاخيوس (قبرص) يشغل منصب رئيس للجنة.
    12. during most of the 1990s, delocalization and fragmentation were still limited to less complex and more labour-intensive parts of the production process. UN 12- وخلال معظم عقد تسعينات القرن الماضي، كانت عمليات نقل الموقع وتجزئة الإنتاج تقتصر على الجوانب الأقل تعقداً والأكثر كثافة في استخدام اليد العاملة ضمن عملية الإنتاج.
    during most of that period, the comparator civil service remuneration continued to grow, until January 2011, when the ongoing statutory pay freeze was introduced by the comparator. UN وخلال معظم تلك الفترة، واصلت الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة تسجيل نمو، حتى كانون الثاني/يناير 2011، عندما اتخذت قرارا بتجميد الأجور.
    3. during most of the period under review, UNIKOM continued to monitor the demilitarized zone, which extends 10 kilometres into Iraq and 5 kilometres into Kuwait, and the Khawr'Abd Allah waterway along the maritime boundary between the two countries. UN 3 - وخلال معظم الفترة قيد الاستعراض، واصلت اليونيكوم رصد المنطقة المجردة من السلاح، التي تمتد 10 كيلومترات داخل العراق وخمسة كيلومترات داخل الكويت، والممر المائي لخور عبد الله على طول الحدود البحرية بين البلدين.
    during most of 2003, the Israeli military government in the occupied territory denied permits to enter Jerusalem118 to 47 per cent of UNRWA staff. UN وخلال معظم عام 2003، لم تمنح الحكومة العسكرية الإسرائيلية في الأرض المحتلة تصاريح إلى 47 في المائة من موظفي الأونروا مما حال دون إمكانية دخولهم إلى القدس(118).
    during most of the various opposition marches in Conakry, in particular in February, March and May 2013, young persons close to the parties organizing the protests erected barricades, prevented their fellow citizens from moving about freely, harmed them physically and stole some items of their property. UN وخلال معظم المسيرات التي نظمتها المعارضة في شباط/فبراير وآذار/مارس وأيار/مايو 2013، قام شباب مقربون من الأحزاب المنظمة لهذه المسيرات بإقامة حواجز على الطرق، ومنع المواطنين من التنقل بحرية، وانتهاك سلامتهم الجسدية، وتجريد بعضهم من ممتلكاتهم.
    throughout most of the biennium, there have been six trials ongoing before the trial chambers on a daily basis. UN وخلال معظم فترة السنتين، أجريت ست محاكمات أمام الدوائر الابتدائية في كل يوم.
    49. throughout most of 2014, the Registry will be supporting the undertaking of the most recent three trials, two of which involve very high-profile accused (Karadžić and Mladić). UN 49 - وخلال معظم عام 2014، سيدعم قلم المحكمة إجراء المحاكمات الابتدائية في القضايا الثلاث الأحدث عهداً، اثنتان منها تتعلقان بقضيتين شديدتي التعقيد لمتهمَين بارزَين (كارادجيتش وملاديتش).
    55. throughout most of 2012, the Registry will be supporting the undertaking of up to nine simultaneous trials, two of which involve very complex cases of high-profile accused (Karadžić and Mladić). UN 55 - وخلال معظم عام 2012، سيدعم قلم المحكمة إجراء المحاكمات التي قد يبلغ عددها تسع محاكمات في آن واحد، وتتعلق محاكمتان منها بقضيتين شديدتا التعقيد لمتهمَين بارزَين (كارادزيتش وملاديتش).
    for much of the period, the latter effects dominated the Palestinian economy, which continued to perform below its potential during the interim period, as it did under prolonged occupation. UN وخلال معظم هذه الفترة، سيطرت هذه الآثار الأخيرة على الاقتصاد الفلسطيني الذي ظل أداؤه دون امكاناته أثناء الفترة الانتقالية، مثلما كان أثناء فترة الاحتلال المطول.
    Owing mainly to requirements in Kosovo and elsewhere, for much of the past year the actual strength of the Task Force has been below its authorized strength of 2,057; its current strength stands at 1,602 (see annex). UN وخلال معظم السنة الماضية ونظرا لشروط قائمة في كوسوفو وأماكن أخرى، كان تعداد القوة الفعلي أقل من تعدادها المأذون به والبالغ 057 2 شخصا. ويبلغ قوام القوة حاليا 602 1 (انظر المرفق).
    throughout much of the 1980s, a number of large firms in Argentina, Brazil, India, the Republic of Korea and Taiwan Province of China invested heavily in the nascent biotechnology industry. UN وخلال معظم الثمانينات، قام عدد من الشركات الكبيرة في الأرجنتين، والبرازيل، وجمهورية كوريا، والهند، ومقاطعة تايوان الصينية، بالاستثمار بكثافة في صناعة التكنولوجيا الأحيائية الناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus