during this period, the Council adopted 58 resolutions and 50 presidential statements. | UN | وخلال هذه الفترة، اتخذ المجلس 58 قرارا وأصدر 50 بيانا رئاسيا. |
during this period, India has joined other delegations to explore various proposals to advance the CD's work. | UN | وخلال هذه الفترة، انضمت الهند إلى وفود أخرى لاستطلاع مختلف الاقتراحات لكي يتقدم عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Certain attitudes among Cameroon's population contributed to the exponential spread of the disease during this time. | UN | وخلال هذه الفترة، لوحظ في أوساط السكان الكاميرونيين شيوع مواقف ساعدت في انتشار المرض بشكل حاد. |
during the visit, Mr. Vendrell held discussions with Foreign Minister U Ohn Gyaw and other high-ranking officials of the Government. | UN | وخلال هذه الزيارة، أجرى السيد فيندريل محادثات مع وزير الخارجية أو أون غياو وكبار المسؤولين اﻵخرين في الحكومة. |
during these critical project phases, the Umoja team will have to continue working on the design and build of Extension 2. | UN | وخلال هذه المراحل الحاسمة للمشروع، سيكون لزاما على فريق أوموجا أن يواصل العمل على تصميم النظام الموسع 2 وبناءه. |
during that period, many women had to retire in their mid-30s and these individuals now are entitled to minimum retirement schemes. | UN | وخلال هذه الفترة، أُجبرت نساء كثيرات على التقاعد في الثلاثينات من العمر، ويحق لهن الآن الحصول على المعاش الأدنى. |
during this phase, the assigned investigator verifies and ensures that all relevant information has been obtained from the complainant. | UN | وخلال هذه المرحلة، يتثبت المحقق المكلّف بالقضية من وصول جميع المعلومات ذات الصلة من المشتكي ويكفل ذلك. |
during this period, the aforementioned policy was implemented systematically and methodically. | UN | وخلال هذه الفترة، نُفذت السياسة المذكورة آنفاً تنفيذا منتظما ومنهجيا. |
during this period, no immigration enforcement procedures will be carried out. | UN | وخلال هذه الفترة، لا تتخذ أي إجراءات إنفاذية تتعلق بالهجرة. |
during this reporting period, the Judges continued to implement the recommendations of the Working Group into their proceedings. | UN | وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، واصل القضاة تنفيذ توصيات الفريق العامل فيما يقومون به من إجراءات. |
during this period, the Management Evaluation Unit received 952 requests for review and closed or resolved 520 matters. | UN | وخلال هذه الفترة، تلقت وحدة التقييم الإداري 952 طلبا لإعادة النظر، وأغلقت أو حلّت 520 مسألة. |
during this period, both the incoming and outgoing Chairs jointly perform the same role, allowing for a smooth transition. | UN | وخلال هذه الفترة يضطلع الرئيس المنتهية ولايته والرئيس المنتخب حديثاً بالدور نفسه، ما يسمح بتحقيق انتقال سلس. |
The following publications were issued and distributed during this period: | UN | وخلال هذه الفترة قام المركز بإصدار وتوزيع المنشورات التالية: |
during this second period anyone found to be illegally in possession of a weapon will be handed over to the authorities. | UN | وخلال هذه المرحلة اﻷخيرة فإن كل شخص يُكتشف أن في حوزته أسلحة قتال غير مشروعة سيوضع تحت تصرف العدالة. |
during the period, the Department’s efforts were directed at enhancing access to its services, in particular by the introduction of new technology. | UN | وخلال هذه الفترة، تم توجيه جهود اﻹدارة من أجل تسهيل الحصول على خدماتها، لا سيما عن طريق استعمال التكنولوجيا الجديدة. |
during the reporting period, it offered 40 training courses with 810 participants. | UN | وخلال هذه الفترة وفر 40 دورة تدريب شارك فيها 810 مشاركا. |
during these activities the focus will not be on recrimination. | UN | وخلال هذه اﻷنشطة، لن ينصب التركيز على التنديد بالغير. |
during these meetings, strategies, programmes and projects were reassessed. | UN | وخلال هذه الاجتماعات، أعيد تقييم الاستراتيجيات والبرامج والمشاريع. |
during that period the Conference held 16 plenary meetings. | UN | وخلال هذه الفترة عقد المؤتمر ١٦ جلسة عامة. |
during those sessions, it organized seminars on human rights and terrorism and women's rights in conflict regions, among other topics. | UN | وخلال هذه الدورات، نظم حلقات دراسية عن حقوق الإنسان والإرهاب وحقوق المرأة في مناطق النزاع، من ضمن مواضيع أخرى. |
over this period there has developed a better understanding about the facts of, and issues surrounding, this conflict. | UN | وخلال هذه الفترة، تكﱠون فهم أفضل بشأن وقائع هذا النزاع والمسائل التي تكتنفه. |
throughout this whole process, the OSCE provided vital assistance. | UN | وخلال هذه العملية كلها قدمت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مساعدة هامة. |
Over the course of these five years, the Press Council issued 161 warnings and 82 censure; 226 of the complaints were not " upheld " . | UN | وخلال هذه السنوات الخمس، أصدر مجلس الصحافة 161 تحذيراً و 82 لوماً؛ و 226 شكوى لم ' ' يُؤخذ بها``. |
in the course of the session, the Board held 10 plenary meetings - the 968th to 977th meetings. | UN | وخلال هذه الدورة، عقد المجلس 10 جلسات عامة هي الجلسات 968 إلى 977. |
during such duties, the number of patrols was minimized | UN | وخلال هذه الواجبات كان عدد الدوريات يتناقص |
The pirogue was adrift for approximately 13 days, during which time some 30 persons died, their remains being thrown into the sea. | UN | وانحرف الزورق في البحر وتاه لمدة 13 يوماً تقريباً. وخلال هذه الفترة، توفي نحو ثلاثين شخصاً وأُلقيت جثثهم إلى البحر. |
In the course of this broadened operation, several Albanian villages are reported under heavy destructive fire and the inhabitants are fleeing. | UN | وخلال هذه العملية الواسعة النطاق، أبلغ بأن عدة قرى ألبانية تعرضت لوابل من النيران وأن السكان يفرون. |
at those meetings, the representatives or stakeholders have been invited to place their concerns before the judges in a non-intimidating and discursive environment. | UN | وخلال هذه الاجتماعات، دُعي الممثلون أو أصحاب المصلحة إلى تقديم شواغلهم أمام القضاة في جو يسوده عدم التخويف والاستطراد. |
throughout the years, she has travelled the world and met its people. | UN | وخلال هذه السنوات، جابت العالم والتقت بشعوبه. |
Also within this year period, Cambodian authorities have discovered the weapons supply network of the Tamil Separatist (EELAM) and other 02 foreigners in connection were also deported. | UN | وخلال هذه السنة أيضا اكتشفت السلطات الكمبودية شبكة توريد للأسلحة تابعـة للانفصاليين التاميل فضلا عن شخصين أجنبييـــن آخريـــن لهـمـا صلــة بذلك، وتم ترحيلهمـا أيضا. |