"وخلصت الدراسة إلى أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the study concluded that
        
    • the study found that
        
    • it found that
        
    • the Survey finds that
        
    • the survey found that the
        
    • it concluded that
        
    the study concluded that only strong feminist movements are able to voice and organize around their top priorities as women. UN وخلصت الدراسة إلى أن الحركات النسائية القوية وحدها هي القادرة على التعبير عن أولوياتها العليا والالتفاف حولها كنساء.
    the study concluded that, as long as building density was fairly high, there would be plenty of land to go around. UN وخلصت الدراسة إلى أن الإقليم لديه ما يكفي من الأراضي، شريطة أن تكون الأبنية على قدر كبير من التراصّ.
    the study concluded that HBCD accumulated in fatty tissues following repeated exposure. UN وخلصت الدراسة إلى أن الدوديكان الحلقي السداسي البروم تراكم في الأنسجة الدهنية بعد التعرض المتكرر.
    the study found that a few methodologies account for most of the projects. UN وخلصت الدراسة إلى أن ثمة عدداً قليلاً من المنهجيات يُستخدم في معظم المشاريع.
    the study found that air transport was the most frequently deployed asset, followed by medical support and expert personnel for civil-military coordination, needs assessments and logistics. UN وخلصت الدراسة إلى أن النقل الجوي هو أكثر العتاد استخداما، يليه الدعم الطبي وخبراء التنسيق بين الجانبين المدني العسكري وعمليات تقييم الاحتياجات واللوجستيات.
    it found that community-based child-protection groups played a role in raising awareness about risks to children's protection and well-being; in mobilizing communities to respond to and prevent those risks, helping to develop local solutions to problems and referring difficult cases; and in organizing psychosocial support for children. UN وخلصت الدراسة إلى أن المجموعات المحلية لحماية الطفل تؤدي دوراً في التوعية بالمخاطر التي تهدد حماية الأطفال ورفاههم؛ وفي تعبئة المجتمعات المحلية لمواجهة تلك المخاطر ومنعها، والمساعدة في إيجاد حلول محلية للمشاكل وإحالة القضايا الصعبة؛ وفي تنظيم الدعم النفسي للأطفال.
    the study concluded that the development potential of indigenous peoples is constrained due to a situation of exclusion and lack of financial services. UN وخلصت الدراسة إلى أن حالة التهميش والافتقار إلى الخدمات المالية يعيقان إمكانيات التنمية لدى الشعوب الأصلية.
    the study concluded that the maquila industry has brought benefits to the country but has cost women their health and physical integrity. UN وخلصت الدراسة إلى أن هذه الصناعة نفعت البلد، ولكن على حساب صحة المرأة وسلامتها.
    the study concluded that the Central Indian Ocean Basin could be a prime area to host hydrothermal activity on small and localized scales. UN وخلصت الدراسة إلى أن الحوض المذكور يمكن أن يكون منطقة مثلى لاستضافة النشاط الحراري المائي على نطاق صغير أو موضعي.
    the study concluded that human trafficking is not a major problem but that Belize is subject to certain vulnerabilities that can increase the number of trafficking cases. UN وخلصت الدراسة إلى أن الاتجار بالبشر ليس مشكلة رئيسية في بليز، ولكن بليز عرضة لأوجه ضعف معينة يمكن أن تزيد من عدد حالات الاتجار.
    the study concluded that effective regulation would require a system of free long-term health care for kidney-sellers. UN وخلصت الدراسة إلى أن وضع ضوابط فعالة يقتضي وجود نظام رعاية صحية في الأجل الطويل بالمجان لبائعي الكلى.
    the study concluded that 65.9 per cent of the Bolivian population was indigenous. UN وخلصت الدراسة إلى أن الشعوب الأصلية تشكل نسبة 65.9 في المائة من سكان بوليفيا.
    the study concluded that women-headed households are among the most deprived in the country. UN وخلصت الدراسة إلى أن الأسر المعيشية التي ترأسها النساء هي الأكثر حرمانا في البلد.
    the study concluded that it was unlikely that such values would jeopardize the survival and the presence of the species. UN وخلصت الدراسة إلى أن من غير المرجح أن تهدد مثل هذه القيم بقاء هذين النوعين أو وجودهما.
    the study concluded that crop discrimination using the SAM technique is more accurate when using hyperspectral data sets than when using multispectral data sets. UN وخلصت الدراسة إلى أن تمييز المحاصيل باستخدام تقنية جهاز رسم خرائط الزوايا الطيفية يكون أكثر دقة عند استخدام مجموعات البيانات الفائقة الطيفية مما هو عند استخدام مجموعات البيانات المتعددة الأطياف.
    the study concluded that at concentrations likely to be encountered in the environment, 2-week-old tadpoles exhibited greater sensitivity of posthatching development of the neuromuscular system. UN وخلصت الدراسة إلى أن الشراغيف البالغة من العمر أسبوعين، تعاني في التركيزات التي يحتمل وجودها في البيئة من حساسية أكبر في نمو الجهاز العصبي العضلي في المرحلة التالية لفقس البيض.
    the study found that 30 % of secondary school children in Finland approve of the use of disciplinary violence. UN وخلصت الدراسة إلى أن 30 في المائة من أطفال المدارس الثانوية في فنلندا يوافقون على استخدام العنف التأديبي.
    the study found that many governments in the region had not taken into account the potential impact of disasters on economic growth and stability in their development planning processes. UN وخلصت الدراسة إلى أن العديد من الحكومات في المنطقة لم تراع في عمليات التخطيط الإنمائي التأثير المحتمل للكوارث على النمو الاقتصادي والاستقرار.
    53. the study found that bilateral channelling of military assets led to a lack of coordination and occasionally overloaded the affected country's ability to use the assets effectively. UN 53 - وخلصت الدراسة إلى أن الإرسال الثنائي الأطراف للعتاد العسكري قد أدى إلى سوء التنسيق وأرهق في بعض الأحيان قدرة البلد على استخدام العتاد بصورة فعالة.
    it found that linkages were particularly strong for the tourism sector relative to linkage strengths for most other sectors, confirming tourism as a sector capable of stimulating broad-based economic activity. UN وخلصت الدراسة إلى أن هذه الترابطات قوية للغاية في قطاع السياحة مقارنة بقوتها في معظم القطاعات الأخرى، مما يؤكد أن السياحة قطاع قادر على تحفيز النشاط الاقتصادي الأوسع().
    27. the Survey finds that the ESCWA region has been negatively affected by conflicts and that human security has been greatly undermined in the process. UN 27 - وخلصت الدراسة إلى أن منطقة الإسكوا قد تأثرت سلبا بالنزاعات وأن الأمن البشري تعرض لتدهور كبير في سياق هذه العملية.
    the survey found that the role of the national statistical office was central in terms of selecting and validating the indicators. In that regard, most country teams reported that they relied primarily on national data sources and that only in crisis or post-crisis situations did they rely heavily on international sources. UN وخلصت الدراسة إلى أن دور المكاتب الإحصائية الوطنية محوري من حيث اختيار المؤشرات وإقرارها؛ وفي هذا الصدد ذكرت معظم الأفرقة القطرية أنها اعتمدت بصورة أولية على موارد البيانات الوطنية ولم تعتمد على المصادر الدولية كثيرا إلا في حالات الأزمات أو ما بعد الأزمات.
    it concluded that early sexual experience may have conditioned those children to view sex as a means to communicate with and receive love from adults. UN وخلصت الدراسة إلى أن التجارب الجنسية المبكرة ربما تكون قد جعلت هؤلاء الأطفال يرون في الجنس وسيلة للاتصال بالكبار واجتذاب محبتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus