"وخوف" - Traduction Arabe en Anglais

    • and fear
        
    • fear of
        
    • fear and
        
    • the fear
        
    • fears
        
    • afraid
        
    Reluctance on the part of public officials to report and fear of retaliation were observed in some cases. UN كما لوحظ في بعض الحالات وجود تقاعس من جانب الموظفين العموميين عن الإبلاغ وخوف من الانتقام.
    Their crimes tend to attract large media attention and to arouse moral indignation and fear among the general public. UN وتميل جرائمهم الى اجتذاب اهتمام واسع النطاق من وسائط الاعلام واثارة سخط معنوي وخوف بين عامة الجمهور.
    The horror, devastation and fear that terrorism brings are the same whether in Casablanca, Madrid, New York, Jerusalem or Beslan. UN فما يجلبه الإرهاب من رعب ودمار وخوف يتساوى في الدار البيضاء أو مدريد أو نيويورك أو القدس أو بيسلان.
    For them, development means freedom from want, freedom from fear and hunger and, above all, freedom to live in dignity. UN والتنمية بالنسبة إلى هذه الشعوب تعني حرية العيش من دون عوز وخوف وجوع، وقبل كل شيء حرية العيش بكرامة.
    But the Kai was a man with innocent blood on his hands and the fear of Hell-fire in his heart, Open Subtitles ولكن كاي كان رجلاً ملطخة يداه بدماء الأبرياء وخوف نار الجحيم كان في قلبه
    101. The distance from home and parents' fears for the security of their daughters are factors which discourage parents from sending their daughters to school. UN 101- وبعد المسافة بين المنزل والمدرسة وخوف الوالدين على أمان بناتهما لا يشجعان الوالدين على إرسال بناتهما إلى المدرسة.
    These requests seem to signify that staff members are aware of the programme but that there is still lack of confidence in the policy and fear of retaliation, which could hold staff back from speaking out against unethical behaviour or reporting misconduct. UN وهذه الطلبات تدل، فيما يبدو، على وعي الموظفين بالبرنامج، إلا أنه ما زال هناك فقدان للثقة في السياسة وخوف من الانتقام، مما يمكن أن يجعل الموظف يحجم عن كشف السلوك غير الأخلاقي أو الإبلاغ عن سوء السلوك.
    The loss, grief and fear a child has experienced must also be considered. UN ولابد أيضا من مراعاة ما يعانيه الطفل من فقد لذويه ومن حزن وخوف.
    For nearly five years now the people of Liberia have been forced against their will to live in deprivation and fear as a result of a senseless war. UN وقد انقضى نحو خمسة أعوام منذ أن اضطر شعب ليبريا، رغما عنه الى أن يعيش في حرمان وخوف نتيجة لحرب لا معنى لها.
    The lack of adequate information on amnesty also contributes to this atmosphere of uncertainty and fear on the part of the populace. UN كما أن نقص المعلومات الكافية عن قرارات العفو العام قد ساهم فيما خيم على الناس من ريبة وخوف.
    A recurring theme highlighted by the empirical research was the trauma and fear people associate with compulsory measures. UN ومن المواضيع المتكرّرة التي كشفت عنها البحوث التجريبية ما يشعر به الناس من صدمة وخوف جرّاء التدابير القسرية.
    Carbogen, carbon dioxide and oxygen gas mixed can, uh, make your brain think that you're suffocating, and then your body reacts with intense anxiety and fear. Open Subtitles قد يوهم عقلك بأنك تختنق، فيخضع جسدك لحالة قلق وخوف شديدين.
    That is, until they get possessed themselves and feel indescribable pain and fear that comes with losing control of your body as your conscious self your soul burns and evaporates into the abyss, like you never was. Open Subtitles حتى يكونوا ممسوسين ويشعرون بذلك الالم الذي لا يمكن تصوره وخوف فقدان السيطرة على جسدك الواعي
    But for these city-dwelling tourists, whose everyday lives are far removed from wildlife, this encounter is an uneasy mix of reverence and fear. Open Subtitles هذه المدينة يسكنها السياح، الحياة اليوميه بعيدة كل البعد عن الحياة البرية هذا اللقاء مزيج مضطرب وقار وخوف.
    Israeli citizens have endured brutal acts of terrorism and constant fear of attack since the birth of their nation. UN أما المواطنون الإسرائيليون، فقد تعرضوا لأعمال إرهاب وحشية وخوف غير منقطع من الهجمات منذ ولادة أمتهم.
    Killings of teachers, closures of schools and children's fear of being abducted have contributed to a dramatic decrease in school attendance rates. UN وأسهمت عمليات قتل المدرسين وإغلاق المدارس وخوف الأطفال من الاختطاف في حدوث نقص شديد في معدلات المواظبة على الدراسة.
    The participant added that this was her family's experience every day, along with the accompanying hurt, humiliation, fear and shame. UN وأضافت المشاركة أن هذه تجربة تتعرض لها أسرتها كل يوم، مع ما يقترن بها من أذى وإذلال وخوف وعار.
    You gotta want it-- all of it. Good guys, bad guys-- that's all bullshit when it comes down to it. It's about money, fear and respect. Open Subtitles يجب أن يكسب كل هذا جيد سيئ كل هذا لا يهم حين يأتي الآمر هنا فهي مسألة مال وخوف وأحترام
    The pervasive malaise fuelled by fear, the possibility of a backlash against globalization, has two basic causes. The first is the fear of an uncertain future, of losing one’s job, of lower pay, of countries becoming marginalized. UN إن الهم الواسع النطاق الذي يثيره الخوف هو امكانية الارتداد عن العولمة وهو ناشئ عن سببين أساسيين أولهما الخوف من مستقبل غير متيقن منه، والخوف من فقدان العمل وتناقص اﻷجر وخوف البلدان من أن تصبح مهمشة.
    The complicity of State agents and the fears of victims and witnesses further hinder the investigation of reported violations. UN ويؤدي اشتراك أفراد تابعين للدولة في إخفاء المعلومات وخوف الضحايا والشهود، إلى مزيد من الصعوبة في إحراز تقدم في التحقيق في حالات الانتهاك التي وردت شكاوى بشأنها.
    Told me that men like you are lost and afraid. Open Subtitles أخبرني أن رجالاً مثلك هم في حالة ضياع وخوف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus