"ودؤوبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and sustained
        
    • and persistent
        
    • and tireless
        
    • and diligent
        
    • and unwavering
        
    • and determined
        
    • and relentless
        
    • sustained and
        
    The Advisory Committee concluded, in paragraph 92 of its report, that a strategy should be developed as a matter of urgency and that change should mean not only the purchase of hardware and software, but also a concerted and sustained effort to inculcate the culture of information technology throughout the Secretariat. UN وخلصت اللجنة الاستشارية، في الفقرة 92 من تقريرها، إلى ضرورة وضع استراتيجية، على وجه الاستعجال، كما استنتجت أن التغيير ينبغي ألا يقتصر فحسب على شراء المعدات والبرامج الحاسوبية، بل ينبغي أن يشمل كذلك بذل جهود متضافرة ودؤوبة لترسيخ ثقافة تكنولوجيا المعلومات في جميع مكونات الأمانة العامة.
    Unless the two communities make determined and sustained efforts to avoid conflict, establish cantons as agreed and strengthen Federation structures, divisive trends will increase. UN وما لم تعمد الطائفتان الى بذل جهود حازمة ودؤوبة لتلافي نزاعات لا ضرورة لها وإنشاء الكانتونات على النحو المتفق عليه وتعزيز هياكل الاتحاد، فستزداد اتجاهات الانقسام.
    REAFFIRMS the need for continued and sustained efforts in this direction; UN 5 - يؤكد مجددا على ضرورة بذل جهود متواصلة ودؤوبة في هذا الاتجاه؛
    We believe that only joint, consistent and persistent efforts can prevent the proliferation of nuclear weapons. UN ونحن مقتنعون بأنه لا يمكن منع انتشار الأسلحة النووية إلا من خلال بذل جهود مشتركة منهجية ودؤوبة.
    It adds to the many personal and tireless efforts made by the Secretary-General to bring peace to troubled parts of the world. UN وهو يضاف إلى ما بذله الأمين العام من جهود شخصية ودؤوبة لإحلال السلام في مناطق مضطربة في العالم.
    A new representative has also been identified, who could help to ensure continuous and diligent follow up. UN وتم أيضا تحديد ممثل جديد يمكنه أن يساعد على كفالة أن تكون المتابعة متواصلة ودؤوبة.
    However, the global nature of the phenomenon required the active and unwavering participation of the whole international community on the basis of the principle of shared responsibility. UN بيد أن الطابع العالمي لهذه الظاهرة يقتضي مشاركة فعالة ودؤوبة من المجتمع الدولي بأسره على أساس مبادئ تقاسم المسؤولية.
    474. The Committee recommends continued and sustained efforts to address the impact of HIV/AIDS on women and girls, as well as its social and family consequences. UN 474 - وتوصي اللجنة ببذل جهود متواصلة ودؤوبة للتصدي لأثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المرأة والفتيات، بالإضافة إلى عواقبه الاجتماعية والأسرية.
    40. The Committee recommends continued and sustained efforts to address the impact of HIV/AIDS on women and girls, as well as its social and family consequences. UN 40 - وتوصي اللجنة ببذل جهود متواصلة ودؤوبة للتصدي لأثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المرأة والفتيات، بالإضافة إلى عواقبه الاجتماعية والأسرية.
    Properly managed, urbanization can help in combating poverty, inequality and environmental degradation, but action to capitalize on the opportunities it presents and to address the challenges it raises must be prompt and sustained. UN فالتحضر، إذا ما تمت إدارته على نحو سليم، يمكن أن يساعد في التصدي للفقر وأوجه التفاوت، والتدهور البيئي، ولكن الإجراءات التي تتخذ بغرض الاستفادة من الفرص التي يتيحها التحضر وتذليل التحديات الناشئة عنه، يجب أن تكون فورية ودؤوبة.
    11. Broad and sustained efforts must be made based upon our common humanity in all its diversity to ensure that globalization becomes a positive force for all women and men; UN 11 - أنه ينبغي بذل جهود واسعة النطاق ودؤوبة من منطلق إنسانيتنا المشتركة، بكامل تنوعها، لضمان أن تصبح العولمة قوة إيجابية لجميع النساء والرجال؛
    To that end, strengthened and sustained efforts will continue to be made to implement the accountability and governance framework and to strengthen inter-agency activities in an effort to prevent the perpetration of acts of sexual exploitation and abuse by United Nations personnel. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيتواصل بذل جهود معززة ودؤوبة ترمي إلى تنفيذ إطار المساءلة والحوكمة وتعزيز الأنشطة المشتركة بين الوكالات سعيا إلى منع ارتكاب موظفي الأمم المتحدة لأعمال الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    39. While noting with appreciation the existing global programmes for addressing the AIDS pandemic and the priority already given to that issue, the Committee recommends continued and sustained efforts to address all relevant aspects of the impact of HIV/AIDS on women, as well as its social and family consequences. UN 39 - وفي حين تلاحظ اللجنة مع التقدير البرامج العالمية القائمة التي تهدف إلى التصدي لوباء الإيدز والأولوية الممنوحة بالفعل لتلك القضية، فإنها توصي ببذل جهود متواصلة ودؤوبة للتصدي لجميع الجوانب ذات الصلة بما لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من أثر على النساء، بالإضافة إلى عواقبه الاجتماعية والأسرية.
    IV. Conclusion 83. Africa, supported by regional, subregional and international organizations, has made strong and sustained efforts over the past decade to promote peace, deepen commitment to democratic processes and good governance and address critical factors such as the proliferation of small arms and light weapons. UN 83 - بذلت أفريقيا، بمساندة من المنظمات الإقليمية والإقليمية الفرعية والدولية، جهودا حثيثة ودؤوبة طيلة العقد الماضي لتشجيع السلام وتعميق الالتزام بالعمليات الديمقراطية والحكم الرشيد، ومعالجة المشكلات الأساسية من قبيل انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    10. A continuous and persistent process of improvement and change has characterized the work of ACC in recent years. UN ١٠ - ولقد تميز عمل لجنة التنسيق اﻹدارية في السنوات اﻷخيرة بعمليات مستمرة ودؤوبة للتحسين والتغيير.
    Efforts to combat those phenomena should therefore include awareness-creation activities using the national and international media; they must be methodical, proactive and persistent and be founded upon the principle that human civilization was a mosaic of differing cultures whose peaceful coexistence would guarantee universal advancement. UN وينبغي لذلك أن تشمل جهود مناهضة هذه الظواهر أنشطة ﻹذكاء الوعي باستخدام وسائط اﻹعلام الوطنية والدولية، ويجب أن تكون منهجية ومستبقة لﻷحداث ودؤوبة ومؤسسة على مبدأ أن الحضارة اﻹنسانية نسيج مركب من ثقافات مختلفة من شأن التعايش السلمي فيما بينها أن يضمن التقدم العالمي.
    My gratitude also goes to other members of the Bureau for their valiant and tireless efforts during the previous session. UN وأعرب عن امتناني أيضا لأعضاء المكتب الآخرين لما بذلوه من جهود بطولية ودؤوبة خلال الدورة السابقة.
    In order to fulfil the noble task entrusted to us by the heads of State and Government, various delegations made tremendous and tireless efforts during the consultations. UN ومن أجل الوفاء بالمهمة النبيلة التي أناطها بنا رؤساء الدول والحكومات، بذلت وفود شتى جهودا ضخمة ودؤوبة في أثناء المشاورات.
    The Secretary-General remains fully committed to addressing these challenges in a proactive and diligent manner. UN وما برح الأمين العام مصمما تصميما تاما على مواجهتها بطريقة استباقية ودؤوبة.
    The international community must therefore make concerted and determined efforts to check them. UN لذلك يجب على المجتمع الدولي أن يبذل جهودا متضافرة ودؤوبة للتصدي لتلك المشاكل.
    Nevertheless, in spite of this overall bright picture of the international arms control environment, much is still lacking, and sincere and relentless efforts should be made, geared towards more concrete achievements. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من هذه الصورة العامة المشرقة لمنــــاخ تحديد اﻷسلحة على الصعيد الدولي، لا يزال يتعين القيام بعمل كثير، وينبغي بذل جهود صادقة ودؤوبة من أجل تحقيق المزيد من اﻹنجازات الملموسة.
    Addressing these difficulties will require sustained and coordinated political efforts at all levels, as well as continued international support and assistance. UN وللتغلب على هذه الصعوبات، سيستلزم الأمر بذل جهود سياسية منسقة ودؤوبة على جميع المستويات علاوة على استمرار توفير الدعم الدولي والمساعدة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus