"ودخل حيز التنفيذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • and entered into force
        
    • and came into effect
        
    • came into force
        
    • that entered into force
        
    The Act Amending the Act Regulating the Legal Status of Citizens of Former Yugoslavia Living in the Republic of Slovenia was adopted by the National Assembly in March 2010 and entered into force on 24 July 2010. UN وقد اعتمدت الجمعية الوطنية مشروع القرار هذا في آذار/مارس 2010 ودخل حيز التنفيذ في 24 تموز/يوليه 2010.
    3. The Agreement was adopted on 28 July 1994 by the General Assembly of the United Nations in its resolution 48/263 and entered into force on 28 July 1996. UN 3 - واعتمدت الجمعية العامة الاتفاق في 28 تموز/يوليه 1994 بموجب قرارها 48/263، ودخل حيز التنفيذ في 28 تموز/يوليه 1996.
    3. The Agreement was adopted on 28 July 1994 by the General Assembly in its resolution 48/263 and entered into force on 28 July 1996. UN ٣ - واعتمدت الجمعية العامة الاتفاق في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤ بموجب قرارها ٤٨/٢٦٣، ودخل حيز التنفيذ في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    20. The Act on Suicide Prevention and Promotion of Life-Respecting Culture was enacted in March 2011 and came into effect in March 2012. UN 20- سُنّ قانون منع الانتحار والنهوض بثقافة احترام الحياة في آذار/مارس 2011 ودخل حيز التنفيذ في آذار/مارس 2012.
    The Occupational Health and Safety Act was enacted at the end of 2000 and came into force in January 2002. UN جرى سن قانون الصحة والسلامة المهنيتين في نهاية عام 2000 ودخل حيز التنفيذ في كانون الثاني/يناير 2002.
    143. The provisions of the Penal Code on sexual offences were amended by an act of Parliament that entered into force in January 1999. UN 143- وقد عُدّلت أحكام القانون الجنائي الخاصة بالجرائم الجنسية بقانون أقره البرلمان ودخل حيز التنفيذ في كانون الثاني/يناير 1999.
    The Covenant was subsequently ratified on 13 September 1990 and entered into force on 13 December 1990. UN وجرى التصديق عليه بعد ذلك في 13 أيلول/سبتمبر 1990، ودخل حيز التنفيذ في 13 كانون الأول 1990.
    58. The Civil Code, which was ratified in 1985 and entered into force in 1987, contained passages that discriminated against women with regard to family relations, marriage and de facto marriage. UN ٨٥- وكان القانون المدني الذي جرت المصادقة عليه عام ٥٨٩١ ودخل حيز التنفيذ عام ٧٨٩١، يضم فقرات تميز ضد النساء فيما يخص العلاقات اﻷسرية والزواج والزواج بحكم الواقع.
    25. The progressive realization of economic, social and cultural rights, as required under the International Covenant, which was ratified by Liberia and entered into force in 2004, continues to pose major challenges. UN 25- إن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً تدريجياً على نحو ما ينص عليه العهد الدولي، الذي صادقت عليه ليبيريا ودخل حيز التنفيذ في عام 2004، لا يزال يثير تحديات هائلة.
    214. While the SAR Convention was developed to provide a global system for responding to emergencies, the Global Maritime Distress and Safety System (GMDSS), which was adopted in 1988 and entered into force in 1992, was established to provide it with the efficient communication support it needs. UN ٢١٤ - لئن كانت الاتفاقية الدولية للبحث واﻹنقاذ في البحر قد وضعت لتوفير نظام عالمي للاستجابة لحالات الطوارئ، فقد وضع النظام البحري العالمي لﻹغاثة والسلامة، الذي اعتمد في عام ١٩٨٨ ودخل حيز التنفيذ في عام ١٩٩٢، ليوفر لها دعم الاتصالات الفعال الذي تحتاجه.
    The Shia Personal Status law signed by the President in March 2009, and reviewed following national and international criticism, was amended and entered into force in July 2009. UN وقد عُدِّل قانون الأحوال الشخصية الشيعي الذي وقعه الرئيس في آذار/مارس 2009، والذي تمت مراجعته في أعقاب الانتقادات الوطنية والدولية التي وجهت إليه، ودخل حيز التنفيذ في تموز/يوليه 2009.
    101. The Optional Protocol to the CEDAW was open for signature on 10 December 1999, and entered into force on 22 December 2000, following 10 ratifications or accessions. UN 101- فُتح باب توقيع البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999 ودخل حيز التنفيذ في 22 كانون الأول/ ديسمبر 2000 عقب 10 تصديقات أو انضمامات.
    122. In the context of the peace negotiations and ensuing restructuring of the State, a new Code of Criminal Procedure was adopted in Guatemala in 1992 and entered into force in July 1994. UN 122- وفي سياق مفاوضات السلام وإعادة هيكلة الدولة التي تلت ذلك، اعتمد قانون جديد للإجراءات الجنائية في غواتيمالا في عام 1992 ودخل حيز التنفيذ في تموز/يوليه 1994.
    222. The ISM Code was made mandatory by means of a reference in the new chapter IX to the SOLAS Convention entitled “Management for the safe operation of ships”, which was adopted in 1994 and entered into force on 1 July 1998. UN ٢٢٢ - أصبحت مدونة اﻹدارة الدولية لضمان السلامة إلزامية عن طريق اﻹشارة إليها في الفصل التاسع الجديد من الاتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر والمعنون " إدارة التشغيل اﻵمن للسفن " الذي اعتمد في عام ١٩٩٤ ودخل حيز التنفيذ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    The Annex is to this note sets out Article 2(10) of the Protocol, as it would be amended, and the new Article 2(10bis) that would be inserted into the Protocol, if the EC's proposal was adopted and entered into force. UN ويعرض المرفق لهذه المذكرة المادة 2 (10) من البروتوكول، كما ستعدل والمادة الجديدة 2 (10 مكرر) التي ستدرج في البروتوكول إذا ما تم اعتماد مقترح الجماعة الأوروبية ودخل حيز التنفيذ.
    of 12 January 2000 on the criminal responsibility of the child was recently adopted and entered into force in January 2001. UN ونظرا إلى أن ذلك الإصلاح كان عاجلا وغير واف، فقد اعتُمد أخيرا القانون التنظيمي رقم 5/2000 في 12 كانون الثاني/يناير 2000 بشأن المسؤولية الجنائية التي يتحملها الطفل، ودخل حيز التنفيذ في كانون الثاني/يناير 2001.
    Law No. 4652 on the Higher Education of Police, which was prepared in line with the recommendations of the National Committee, was adopted by Parliament on 25 April 2001 and came into effect on 9 May 2001. UN واعتمد البرلمان القانون رقم 4652 بشأن التعليم العالي للشرطة الذي أعد بالتوافق مع توصيات اللجنة الوطنية في 25 نيسان/أبريل 2001 ودخل حيز التنفيذ في 9 أيار/مايو 2001.
    Law No. 4652 on the Higher Education of Police, which was prepared in line with the recommendations of the National Committee, was adopted by Parliament on 25 April 2001 and came into effect on 9 May 2001. UN واعتمد البرلمان في 25 نيسان/أبريل 2001 القانون رقم 4652 بشأن التعليم العالي للشرطة، الذي أُعد بالتوافق مع توصيات اللجنة الوطنية، ودخل حيز التنفيذ في 9 أيار/مايو 2001.
    289. The CNPS was created through Resolution No. 6/2006 of 9 of January and came into effect during the second half of 2007. UN 289- أُنشئ المركز الوطني للمعاشات التقاعدية الاجتماعية بموجب القرار رقم 6/2006 المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير ودخل حيز التنفيذ في النصف الثاني من عام 2007.
    (b) The Family Code was adopted on 11 October 1993 and came into force on 1 April 1994. UN )ب( اعتمد قانون اﻷسرة في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ ودخل حيز التنفيذ في أول نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    I am writing to advise you that a new constitution for Gibraltar was given effect by an Order-in-Council on 14 December 2006. It came into force on 2 January 2007. UN أكتب لإبلاغكم بأنّ دستورا جديدا لجبل طارق قد استُحدث بأمر مجلسي مؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2006 ودخل حيز التنفيذ في 2 كانون الثاني/يناير 2007.
    The significant increase in the number of beneficiaries in 2001 was due to an amendment to legislation that entered into force on 1 April 2001, making the system of subsistence allowance more effective and enhancing the use of preventive subsistence allowance as part of systematic social welfare work. UN ويرجع السبب في ارتفاع عدد المستفيدين في عام 2001 إلى تعديل أدخل على التشريعات ودخل حيز التنفيذ في أول نيسان/أبريل 2001، مما جعل نظام بدل المعيشة أكثر فعالية وعزز بدل المعيشة الوقائي بوصفه جزءاً من عمل منهجي في مجال الرعاية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus