"ودخل حيز النفاذ في" - Traduction Arabe en Anglais

    • and entered into force on
        
    • and came into force on
        
    • entered into force in
        
    • which entered into force on
        
    • entry into force in
        
    • it entered into force on
        
    • and enforced in
        
    • in force since
        
    • and came into force in
        
    • and it came into force on
        
    • effective as of
        
    • came into effect in
        
    • came into effect on
        
    • and had entered into force on
        
    Following this assistance, the Tonga Police Act was passed on 14 September 2010 and entered into force on 2 February 2011. UN وعلى إثر هذه المساعدة، أُقرّ قانون شرطة تونغا في 14 أيلول/سبتمبر 2010 ودخل حيز النفاذ في 2 شباط/فبراير 2011.
    The Conference Committee noted that the Anti-Discrimination Act had been adopted, and entered into force on 1 September 2009. UN وأشارت لجنة المؤتمر إلى أن قانوناً لمكافحة التمييز قد أُقرّ ودخل حيز النفاذ في 1 أيلول/سبتمبر 2009.
    This Law was promulgated in SG No. 16 of 18 February 2003 and entered into force on 21 February 2003. UN ونشر القانون في الجريدة الرسمية رقم 16 بتاريخ 18 شباط/فبراير 2003 ودخل حيز النفاذ في 21 شباط/فبراير 2003.
    11. A new anti-narcotics law was passed in December 2010 and came into force on 4 January 2011. UN 11- وقد أُقر في كانون الأول/ديسمبر2010 قانون جديد لمكافحة المخدرات، ودخل حيز النفاذ في 4 كانون الثاني/يناير 2011.
    Although we finally came to agreement on the text and the Statute entered into force in 2002, unless its provisions are implemented with the utmost prudence, we will not succeed in firmly establishing the credibility and reputation of the ICC. UN وعلى الرغم من أننا في النهاية توصلنا إلى اتفاق بشأن نص النظام الأساسي ودخل حيز النفاذ في عام 2002، لن ننجح في تثبيت مصداقية وسمعة المحكمة ما لم يتم تنفيذ أحكام هذا النظام بأقصى درجات الحكمة.
    The recently adopted Family Code, which entered into force on 3 January 1995, recognizes equality in family relations and provides for the protection of minors. UN ويشمل قانون اﻷسرة، الذي اعتمد مؤخرا ودخل حيز النفاذ في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، المسائل المتصلة بالمساواة في العلاقات اﻷسرية وحماية القصر.
    entry into force in the domestic legal order on 31 October 1978. UN ودخل حيز النفاذ في النظام القانوني الداخلي في 15 أيلول/سبتمبر 1978.
    This provision was introduced to the Penal Code and entered into force on 26 September 2005. UN وقد أُدخل هذا الحكم على قانون العقوبات ودخل حيز النفاذ في 26 أيلول/سبتمبر 2005.
    The Trafficking in Persons Protocol was adopted by the General Assembly in its resolution 55/25 and entered into force on 25 December 2003. UN 25- واعتمدت الجمعية العامة في قرارها 55/25 بروتوكول الاتجار بالأشخاص ودخل حيز النفاذ في 25 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    153. On 24 July 2003 Malaysia and Singapore jointly notified the Court of a special agreement, which was signed between them on 6 February 2003 at Putrajaya and entered into force on 9 May 2003. UN 153 - أخطرت ماليزيا وسنغافورة المحكمة بصورة مشتركة، في 24 تموز/يوليه 2003، بالتوصل إلى اتفاق خاص بين الدولتين، وقّع في بوتراجايا، في 6 شباط/فبراير 2003، ودخل حيز النفاذ في 9 أيار/مايو 2003.
    Thus, the agreement to create CICIG was registered under article 102 of the Charter and entered into force on that date. UN وسجل بذلك الاتفاق المتعلق بإنشاء اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا بموجب المادة 102 من الميثاق، ودخل حيز النفاذ في ذلك التاريخ.
    171. On 24 July 2003 Malaysia and Singapore jointly notified the Court of a Special Agreement, which was signed between them on 6 February 2003 at Putrajaya and entered into force on 9 May 2003. UN 171 - أخطرت ماليزيا وسنغافورة المحكمة بصورة مشتركة، في 24 تموز/يوليه 2003، بالتوصل إلى اتفاق خاص بين الدولتين، وقّع في بوتراجايا، في 6 شباط/فبراير 2003، ودخل حيز النفاذ في 9 أيار/مايو 2003.
    - Protocol Additional to the Agreement, signed and entered into force on 30 September 1999; UN - البروتوكول الإضافي للاتفاق، وقد تم التوقيع عليه ودخل حيز النفاذ في 30 أيلول/سبتمبر 1999؛
    29. The Constitution of the Sovereign State of Tuvalu was adopted on 25 July, 1978 and came into force on 1 October, 1978 when the State obtained independence from Great Britain. UN 29 - اعتمد دستور دولة توفالو المستقلة في 25 تموز/ يوليه 1978، ودخل حيز النفاذ في 1 تشرين الأول/ أكتوبر 1978، عندما نالت الدولة استقلالها من بريطانيا العظمى.
    The new Employment Equity Act and related regulations were proclaimed and came into force on 24 October 1996. UN ونُشِر القانون الجديد ودخل حيز النفاذ في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    The new Family Law was enacted on 11 December 1998 and came into force on 1 July 1999. UN صدر قانون الأسرة الجديد في 11 كانون الأول/ديسمبر عام 1998 ودخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه عام 1999.
    The protocol relative to smuggling of migrants, with 89 States parties, entered into force in 2004. UN ودخل حيز النفاذ في عام 2004 البروتوكول المتعلق بتهريب المهاجرين الذي أصبحت 89 دولة طرفا فيه.
    In that regard I must make reference to a law which was adopted unanimously last June by our National Council, the parliament of Monaco, and which entered into force on 8 August 2002. UN وفي هذا الصدد، لا بد لي من أن أشير إلى قانون اعتمده بالاجماع، في حزيران/يونيه الماضي، مجلسنا الوطني - وهو برلمان موناكو، ودخل حيز النفاذ في 8 آب/أغسطس 2002.
    entry into force in the domestic legal order on 15 September 1978. UN ودخل حيز النفاذ في النظام القانوني الداخلي في 15 أيلول/سبتمبر 1978.
    33. A new democratic Constitution was approved at a national referendum on 28 June 1992 and it entered into force on 3 July 1992. UN 33- وفي استفتاء وطني أجري في 28 حزيران/يونيه 1992 اعتُمد دستور ديمقراطي جديد ودخل حيز النفاذ في 3 تموز/يوليه 1992.
    :: International Covenant on Economic, Social, and Cultural Rights (concluded and enforced in 1979) UN العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (أبرم ودخل حيز النفاذ في 1979)؛
    The Act on Amendments to the Ministry of Interior Act was adopted and has been in force since 1 July, 2012. UN وأُقرّ قانون تعديل قانون وزارة الداخلية ودخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2012.
    In the Council of Europe, the Additional Protocol to the European Social Charter providing for a system of collective complaints was opened for signature in 1995 and came into force in 1998. UN وفي إطار المجلس الأوروبي، فُتح باب التوقيع على البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على وضع نظام للشكاوى الجماعية في عام 1995 ودخل حيز النفاذ في عام 1998.
    Republic of Macedonia signed the Optional Protocol to the Convention on Elimination of all Forms of Discrimination against Women in 2000, ratified it on June 24, 2003, and it came into force on October 17, 2003. UN ووقعت جمهورية مقدونيا البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عام 2000 وصدقت عليه في 24 حزيران/ يونيه 2003، ودخل حيز النفاذ في 17 تشرين الأول/ أكتوبر 2003.
    effective as of 1 March 1983. UN ودخل حيز النفاذ في 1 آذار/مارس 1983.
    This agreement was signed in Lisbon in December 1994 and came into effect in April 1998. UN ولقد وقع هذا الاتفاق في لشبونة في كانون الأول/ديسمبر 1994 ودخل حيز النفاذ في نيسان/أبريل 1998.
    35. The new Criminal Procedure Code was published on 5 May and came into effect on 5 June. UN ٣٥ - وفي 5 أيار/مايو، نُشر قانون الإجراءات الجنائية الجديد ودخل حيز النفاذ في 5 حزيران/يونيه.
    A law to that effect had been adopted on 20 February 1998 and had entered into force on 1 January 1999. UN ومن أجل ذلك، اعتمد قانون في 20 شباط/فبراير 1998 ودخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus