The anniversaries of the adoption of the Rome Statute and its entry into force further increased media attention. | UN | وكذلك أدت مناسبات الذكرى السنوية لاعتماد نظام روما الأساسي ودخوله حيز النفاذ إلى زيادة الاهتمام من جانب وسائل الإعلام. |
The purpose was to fill the void between the moment of signing the Statute and its entry into force. | UN | واختتمت قائلة أن الغرض هو ملء الفراغ الواقع ما بين لحظة التوقيع على النظام اﻷساسي ودخوله حيز النفاذ . |
A rapid ratification of the Statute and its entry into force would do much to enforce the message that serious violators can no longer hide. | UN | وسيسهم التصديق بسرعة على هذا النظام الأساسي ودخوله حيز النفاذ إسهاماً كبيراً في تأكيد الرسالة التي مفادها أن مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لم يعد بإمكانهم الاختفاء. |
The conclusion and entry into force of Protocol V, on Explosive Remnants of War, constitute an important contribution to the international arms control and the humanitarian cause. | UN | إن إبرام البروتوكول الخامس بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب ودخوله حيز النفاذ يمثلان إسهاما هاما في تحديد الأسلحة على الصعيد الدولي وفي القضية الإنسانية. |
We call, therefore, for its ratification and entry into force, as soon as possible. | UN | وبالتالي، ندعو إلى التصديق عليه ودخوله حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
I once again call upon the Government of Iraq to cooperate with the United Nations in taking swift action to ensure its finalization and entry into force. | UN | وأود مرة أخرى أن أدعو حكومة العراق إلى التعاون مع الأمم المتحدة في اتخاذ إجراءات سريعة لضمان وضع الصيغة النهائية للاتفاق ودخوله حيز النفاذ. |
Any binding mercury instrument will likely take several years to negotiate, adopt, and enter into force. | UN | 73- يحتمل أن يستغرق التفاوض على أي صك ملزم بشأن الزئبق واعتماده ودخوله حيز النفاذ عدة سنوات. |
Kenya fully supports the historic milestone of the adoption of the Rome Statute in 1998 and its entry into force on 1 July 2002. | UN | وتؤيد كينيا تأييدا تاما المعلم التاريخي لاعتماد نظام روما الأساسي عام 1998 ودخوله حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2002. |
The adoption of the Protocol, and its entry into force in November 2006, had shown that the Convention on Certain Conventional Weapons remained a living and important instrument of international humanitarian law. | UN | وأظهر اعتماد البروتوكول ودخوله حيز النفاذ في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أن اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة لا تزال صكا حيا ومهماً من صكوك القانون الإنساني الدولي. |
The elements would address, among other things, how to promote and prepare for early implementation of the mercury instrument; arrangements for the interim period between the signing of the instrument and its entry into force, including arrangements for financial and technical assistance during that period; and secretariat arrangements. | UN | وسوف تعالج هذه العناصر، ضمن جملة أمور، كيفية تعزيز وإعداد التنفيذ المبكر لصك الزئبق، والترتيبات الخاصة بالفترة الانتقالية بين توقيع الصك ودخوله حيز النفاذ بما في ذلك الترتيبات الخاصة بالمساعدات المالية والتقنية خلال تلك الفترة. |
The elements would address, among other things, how to promote and prepare for the early implementation of the mercury instrument; arrangements for the interim period between the signing of the instrument and its entry into force, including arrangements for financial and technical assistance during that period; and secretariat arrangements. | UN | وسوف تعالج هذه العناصر، جملة أمور منها، كيفية تعزيز صك الزئبق والاستعداد للتبكير في تنفيذه، والترتيبات الخاصة بالفترة الفاصلة بين توقيع الصك ودخوله حيز النفاذ بما في ذلك الترتيبات الخاصة بالمساعدات المالية والتقنية خلال تلك الفترة، وترتيبات الأمانة. |
4.2 Firstly, the State party submits that all the events related to the case in which the author and his wife were requesting the authorities to open criminal proceedings against Mr. B.G. occurred prior to the State party's accession to the Optional Protocol on 27 November 2001 and its entry into force for it. | UN | 4-2 أولاً، تؤكد الدولة الطرف أن جميع الأحداث المتعلقة بالقضية التي طلب فيها صاحب البلاغ وزوجته من السلطات فتح دعوى جنائية ضد السيد ب.غ. وقعت قبل انضمام الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 ودخوله حيز النفاذ بالنسبة لها. |
The fact that the Act of 17 July 1992 expressly excluded such a benefit, however understandable the purpose -- to exclude abuse during the transitional period between the passage of the Act and its entry into force -- hardly justifies including the authors in the same category. | UN | وعلى الرغم من النص صراحة في القانون الصادر في 17 تموز/يوليه 1992 على عدم الاستفادة من هذا المبدأ، وإن كان لأسباب مفهومة - عدم إساءة استعمال المبدأ في الفترة الانتقالية بين صدور القانون ودخوله حيز النفاذ - فإن ذلك لا يبرر معاملة صاحب البلاغ معاملة مختلفة. |
It was true that, prior to the adoption of the new Code of Criminal Procedure in 2001 and its entry into force in 2002, such guarantees had not existed, nor had there been any rapid and efficient judicial supervision mechanisms governing arrest and detention. However, the improvements made since 2002 should enable the Russian Federation to close the book on that dark period of its history. | UN | وإذا كان صحيحا أن هذه الضمانات لم تكن موجودة قبل اعتماد قانون الإجراءات الجنائية الجديد ودخوله حيز النفاذ في عام 2002، فضلا عن عدم وجود آليات سريعة وفعالة للمراقبة القضائية للتوقيف والاحتجاز، فإن التحسينات التي أدخلت منذ عام 2002من شأنها أن تسمح على الرغم من ذلك من طي هذه الصفحة السوداء من تاريخ الاتحاد الروسي للأبد. |
In view of the General Assembly's adoption of the Optional Protocol on a communications procedure, efforts will also be directed towards its swift signature and entry into force. | UN | وبالنظر إلى اعتماد الجمعية العامة للبروتوكول الاختياري المتعلق بإجراء تقديم البلاغات، ستُوجه الجهود كذلك نحو تأمين التوقيع السريع على هذا البروتوكول ودخوله حيز النفاذ. |
But the adoption and entry into force of the Statute should not be delayed by work on such a document. | UN | بيد أن اعتماد النظام اﻷساسي ودخوله حيز النفاذ لا ينبغي أن يعطله عمل بشأن هذه الوثيقة . |
Switzerland welcomes the fact that the development and entry into force of this certification scheme took place in a very short period of time, compared with the process of elaborating other international instruments. | UN | وترحب سويسرا بحقيقة أن وضع نظام إصدار الشهادات هذا ودخوله حيز النفاذ حصل في فترة من الوقت قصيرة للغاية، مقارنة بعملية إعداد صكوك دولية أخرى. |
24. The Committee welcomes the adoption and entry into force in October 2005 of the Law on the Prevention of Domestic Violence and Protection of Victims. | UN | 24 - وترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بمنع العنف الأسري وحماية ضحاياه ودخوله حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Its signing and entry into force have had a significant impact on the conservation and management of fishing resources on the high seas and also on international cooperation in the fishing industry. | UN | وقد كان لتوقيعه ودخوله حيز النفاذ أثر كبير على حفظ الموارد السمكية وإدارتها في أعالي البحار وكذلك على التعاون الدولي في صناعة صيد الأسماك. |
6. The Committee welcomes the adoption and entry into force in October 2005 of the Law on the Prevention of Domestic Violence and Protection of Victims. | UN | 6 - وترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بمنع العنف الأسري وحماية ضحاياه ودخوله حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
The General Assembly and the Assembly of States Parties to the Rome Statute of the International Criminal Court now must approve the agreement before it can be signed and enter into force. | UN | ويتعين عن الآن أن تقوم الجمعية العامة وجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بإقرار الاتفاق، قبل التوقيع عليه ودخوله حيز النفاذ. |
To express concern that some States parties have set conditions that limit the export of equipment, materials and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy to developing States parties, such as concluding and bringing into force an additional protocol. | UN | الإعراب عن القلق إزاء قيام بعض الدول الأطراف بوضع شروط تحد من تصدير المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية المتعلقة باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية إلى الدول الأطراف النامية، من قبيل إبرام بروتوكول إضافي ودخوله حيز النفاذ. |