"ودرجة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • and a degree of
        
    • for a degree of
        
    • and step in
        
    • and degree of
        
    • and a measure of
        
    We recognize the need to avoid hybrid solutions and will seek a regulatory solution that provides seamless consideration and a degree of legal certainty for operators. UN وتدرك المملكة المتحدة ضرورة تجنّب الحلول الهجينة وهي ستسعى إلى إيجاد حل تقنينيّ يوفّر للمشغّلين سلاسة النظر في المسألة ودرجة من اليقين القانوني.
    Such major interventions in the coastal zone management system required a sound scientific justification and a degree of technical understanding not currently available. UN وتتطلب هذه التدخلات الرئيسية في نظام إدارة المنطقة الساحلية تبريرا علميا سليما ودرجة من الفهم التقني لا تتوافر حاليا.
    In reality, the impact of armed conflict on children is an area in which everyone shares responsibility and a degree of blame. UN فالحقيقة هي أن أثر المنازعات المسلحة على اﻷطفال هو مجال يتحمل فيه الجميع قدرا من المسؤولية ودرجة من اللوم.
    This is by no means universally true, but for many indigenous peoples, their future will depend on acquiring the lands and resources needed for sustainable economic development and for a degree of self-sufficiency. UN وهذا الأمر لا يصدق في جميع الأحوال، ولكن هناك شعوباً أصلية كثيرة سيتوقف مستقبلها على اقتنائها للأراضي والموارد اللازمة لتحقيق تنمية اقتصادية مستدامة ودرجة من الاكتفاء الذاتي.
    The staff assessment amounts for single staff would be computed by subtracting the net single rate from the gross salary at each grade and step in the salary scale. UN وتُحسب مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين غير المعيلين بطرح صافي مرتبات غير المعيلين من المرتبات الإجمالية في كل رتبة ودرجة من جدول المرتبات.
    Reductions in fetal weight and degree of ossification at lower dose levels. Maternal mortality at top dose. UN انخفاض في أوزان الأجنة، ودرجة من التحجر عند المستويات منخفضة الجرعات ووفاة الأمهات عند الجرعة العليا.
    There may also be difficulties and a measure of arbitrariness and inconsistency in deciding what should constitute a fair or reasonable return. UN وقد توجد أيضا صعوبات ودرجة من التعسف وعدم الاتساق في تقرير ما ينبغي أن يشكل عائدا عادلا أو معقولا.
    It includes organizing principles, routines, practices, and a degree of organizational consensus on past experiences, goals, missions and results. UN وتشمل المبادئ التنظيمية، والإجراءات الاعتيادية، والممارسات، ودرجة من التوافق على مستوى المنظمة بشأن الخبرات السابقة والأهداف والمهام والنتائج.
    It includes organizing principles, routines, practices, and a degree of organizational consensus on past experiences, goals, missions and results. UN وتشمل المبادئ التنظيمية، والإجراءات الاعتيادية، والممارسات، ودرجة من التوافق على مستوى المنظمة بشأن الخبرات السابقة والأهداف والمهام والنتائج.
    A weak or collapsing State no longer able to provide social order, justice and a degree of prosperity lost legitimacy in the eyes of affected minorities. UN فالدولة الضعيفة أو الآخذة في الانهيار والتي لم تعد قادرة على توفير النظام الاجتماعي والعدالة ودرجة من الرفاه هي دولة تفقد الشرعية في أعين الأقليات المتأثرة.
    In a number of sectors of interest to developing countries, however, reductions had been less than average and high tariffs and a degree of tariff escalation remained. UN بيد أن التخفيضات في عدد من القطاعات ذات اﻷهمية للبلدان النامية كانت أقل من المتوسط. ولا تزال التعريفات العالية باقية هي ودرجة من التصاعد في التعريفات.
    The United Kingdom recognizes the need to avoid hybrid solutions and will seek a regulatory solution which provides seamless consideration and a degree of legal certainty for operators. UN وتدرك المملكة المتحدة ضرورة تجنّب الحلول المختلطة ولسوف تسعى إلى حل تنظيمي يوفّر لجهات التشغيل استمرارية النظر في المسألة ودرجة من اليقين القانوني.
    While the boundary between torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is not always clear, the historical development of the concept shows that torture involves intentional harm and a degree of severity going beyond cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وبينما لا يكون الفاصل بين التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة واضحاً دائماً، فإن التطور التاريخي لهذا المفهوم يبين أن التعذيب يتطلب قصد الإضرار ودرجة من الجسامة تتجاوز المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    SCCPs are n-paraffins that have carbon chain lengths of between 10 and 13 carbon atoms and a degree of chlorination of more than 48% by weight. UN 5 - البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة هي ذلك النوع من البارافينات التي يوجد بها سلاسل كربونية طويلة تتراوح بين 10-13 ذرة كربونية ودرجة من الكلورة تزيد على 48 في المائة من حيث الوزن.
    At the same time, this discussion of the bilateral agreements, being closer to the reality of different countries and to their specific situation - the different levels of social and economic development - of course provides a degree of flexibility and a degree of reality that is sometimes lacking in the more abstract and generic approach. UN وفي نفس الوقت، وﻷن هذه المناقشة بشأن الاتفاقات الثنائية هي أقرب إلى واقع البلدان المختلفة وأوضاعها المحددة، فإن المستويات المختلفة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، تعطي بالطبع درجة من المرونة ودرجة من الواقعية تفتقد إليها أحيانا النُهُج اﻷكثر تجريداً وشمولاً.
    The direction of human development public policy must in the first instance concentrate on ensuring the acquisition of the most basic requirements, i.e. adequate nourishment, freedom from avoidable sickness and early death, literacy and numeracy, adequate income or availability of sources of livelihood for basic security and a degree of choice. UN ويجب أن يركز اتجاه السياسة العامة للتنمية البشرية في المقام اﻷول على ضمان الحصول على أغلب المتطلبات اﻷساسية، أي التغذية الكافية، والخلو من اﻷمراض التي يمكن تفاديها ومن الموت المبكر، وعدم معرفة القراءة والكتابة والحساب، والدخل الكافي أو توفر مصادر الرزق من أجل اﻷمن اﻷساسي ودرجة من الاختيار.
    This is by no means universally true, but for many indigenous peoples, their future will depend on acquiring the lands and resources needed for sustainable economic development and for a degree of self-sufficiency. UN وهذا الأمر لا يصدق في جميع الأحوال، ولكن هناك شعوباً أصلية كثيرة سيتوقف مستقبلها على اقتنائها للأراضي والموارد اللازمة لتحقيق تنمية اقتصادية مستدامة ودرجة من الاكتفاء الذاتي.
    This is by no means universally true, but for many indigenous peoples, their future will depend on acquiring the lands and resources needed for sustainable economic development and for a degree of self-sufficiency. UN وهذا اﻷمر لا يصدق في جميع اﻷحوال ولكن هناك شعوبا أصلية كثيرة سيتوقف مستقبلها على اقتنائها لﻷراضي والموارد اللازمة لتحقيق تنمية اقتصادية مستدامة ودرجة من الاكتفاء الذاتي.
    The staff assessment amounts for single staff would be computed by subtracting the net single rate from the gross salary at each grade and step in the salary scale. UN وتُحسب مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين غير المعيلين بطرح صافي مرتبات غير المعيلين من المرتبات الإجمالية في كل رتبة ودرجة من جدول المرتبات.
    Reductions in fetal weight and degree of ossification at lower dose levels. Maternal mortality at top dose. UN انخفاض في أوزان الأجنة، ودرجة من التحجر عند المستويات منخفضة الجرعات ووفاة الأمهات عند الجرعة العليا.
    There may also be difficulties and a measure of arbitrariness and inconsistency in deciding what should constitute a fair or reasonable return. UN وقد توجد أيضا صعوبات ودرجة من التعسف وعدم الاتساق في تقرير ما ينبغي أن يشكل عائدا عادلا أو معقولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus