"ودون أي شروط" - Traduction Arabe en Anglais

    • and without conditions
        
    • and without any conditions
        
    • and unconditionally
        
    • without any conditions with
        
    • and without any condition
        
    178. The Special Committee again stresses that all Member States must pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN 178- تؤكد اللجنة الخاصة مرة أخرى وجوب أن تدفع جميع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة بالكامل في مواعيدها ودون أي شروط.
    178. The Special Committee again stresses that all Member States must pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN 178- تؤكد اللجنة الخاصة مرة أخرى وجوب أن تدفع جميع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة بالكامل في مواعيدها ودون أي شروط.
    It wished to urge all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN واختتم كلمته قائلا إن وفده يحث جميع الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون أي شروط.
    China called on those countries, especially those with a significant amount of arrears, to pay their dues on time, in full and without any conditions. UN وذكر أن الصين دعت تلك البلدان، ولا سيما تلك التي عليها مبالغ متأخرة كبيرة، إلى تسديد ما عليها في حينه وبالكامل ودون أي شروط.
    The statements by the two Prime Ministers vindicate once again the value of the CTBT as a benchmark of internationally acceptable behaviour in the area of nuclear testing, and Australia urges both countries to take the necessary steps to sign and ratify the CTBT as soon as possible and without any conditions. UN ويثبت البيانان اللذان أدلا بهما رئيسا الوزراء، مرة أخرى، قيمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بوصفها معيارا للتصرف المقبول دوليا في مجال التجارب النووية، وتحث استراليا كلا البلدين على اتخاذ الخطوات اللازمة للتوقيع وللتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أسرع وقت ممكن ودون أي شروط.
    4. The United Nations must shoulder its responsibilities in the Ituri region by protecting the civilian population and by demanding that UPDF and the Forces armées Congolaises (FAC) quit immediately and unconditionally the Ituri region of the Democratic Republic of the Congo. UN 4 - ويجب على الأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولياتها في منطقة إيتوري وفي طليعتها حماية السكان المدنيين ومطالبة قوات الدفاع الشعبية الأوغندية والقوات المسلحة الكونغولية بمغادرة منطقة إيتوري التابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على الفور ودون أي شروط.
    5. Demands that UNITA comply immediately and without any conditions with the obligations set out in resolution 1127 (1997), including full cooperation in the normalization of State administration throughout Angola, including in Andulo and Bailundo; UN ٥ - يطالب أن تمتثـــل يونيتـــا علـــى الفور، ودون أي شروط للالتزامات الواردة في القرار ١١٢٧ )١٩٩٧( بما في ذلك التعاون الكامل في تطبيع إدارة الدولة في جميع أنحاء أنغولا، بما فيها اندولو وبايلوندو؛
    In that regard, she urged those States which had not yet done so, to accede to the Treaty without delay and without conditions. UN وفي هذا الصدد، حثت الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد على الانضمام إليها دون تأخير ودون أي شروط.
    Several stated that all Member States should pay their contributions in full, on time and without conditions. UN وذكرت بضعة وفود أنه ينبغي للدول اﻷعضاء جميعا دفع حصصها كاملة وفي أوقاتها المحددة ودون أي شروط.
    In order for peacekeeping operations to fulfil their mandates effectively, it was vital that Member States should pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وبهدف تمكين عمليات حفظ السلام من الاضطلاع بولاياتها بطريقة فعالة، فإنه من الحيوي أن تسدد الدول الأعضاء أنصبتها المقررة بالكامل، وفي الوقت المحدد ودون أي شروط.
    Furthermore, because most troop-contributing countries were developing nations, all Member States, particularly those with high assessments, should pay their contributions in full, on time and without conditions. UN ولما كانت غالبية البلدان المساهمة بقوات بلدانا نامية، يتوجب على جميع الدول الأعضاء، لا سيما تلك المقرر عليها أنصبة مرتفعة، أن تدفع اشتراكاتها كاملةً في الموعد المحدد ودون أي شروط.
    While he welcomed improvements in that regard, he urged Member States to pay assessed contributions on time, in full and without conditions, in order to avoid unfair burdens on troop-contributing countries. UN وفي حين رحب بالتحسينات التي أُدخلت في هذا الصدد فقد حث الدول الأعضاء على أن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب ودون أي شروط لتلافي إلقاء أعباء مجحفة على البلدان المساهمة بقوات.
    Member States must pay their contributions, including those for completed missions, in full, on time and without conditions. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها، بما في ذلك الاشتراكات الخاصة بالبعثات المنتهية، بالكامل وفي الوقت المحدد ودون أي شروط.
    In that regard, the Palestinian side stood ready to enter into final status negotiations immediately and without conditions. All parties concerned, including the Quartet, should encourage the parties, including the Syrian Arab Republic and Lebanon, to resume the peace process and reach a just, lasting and comprehensive peace. UN وفي هذا السياق، أكد أن الجانب الفلسطيني يقف على أهبة الاستعداد للدخول في مفاوضات الوضع النهائي فورا ودون أي شروط وينبغي على جميع الأطراف المعنية، بما فيها اللجنة الرباعية، أن تشجع الأطراف، بمن فيهم الجمهورية العربية السورية ولبنان على استئناف عملية السلام والتوصل إلى حل عادل ودائم وشامل للنزاع.
    The problem was not financial but political: it was understandable that some of the world's poor countries might be unable to pay their dues, but it was hard to explain why the richest member of the international community was unable to pay what were tiny contributions or its arrears, and to do so in full, on time and without conditions. UN بيد أن المشكلة ليست مالية بل هي سياسية: فمن الممكن تفهم وضع بعض البلدان الفقيرة التي لا تستطيع الوفاء بالتزاماتها، لكن من الصعب فهم تخلف أغنى البلدان الأعضاء في المجتمع الدولي عن تسديد المبالغ المستحقة عليه ومتأخراته كاملة في ميقاتها ودون أي شروط.
    Viet Nam also agreed with the position of the Movement of Non-Aligned Countries that countries should pay their arrears as well as their current dues in full, on time, and without any conditions as proof of their political will to honour their obligations under the Charter of the United Nations. UN وتتفق فييت نام أيضا مع موقف حركة بلدان عدم الانحياز من أنه ينبغي للبلدان أن تسدد ما عليها من متأخرات فضلا عن المستحقات الجارية بالكامل وفي الوقت المحدد ودون أي شروط وذلك إثباتا ﻹرادتها السياسية بأن تحترم التزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    5. Demands that UNITA comply immediately and without any conditions with the obligations set out in resolution 1127 (1997), including full cooperation in the normalization of State administration throughout Angola, including in Andulo and Bailundo; UN ٥ - يطالب بأن تمتثل يونيتا على الفور، ودون أي شروط للالتزامات المبينة في القرار ١١٢٧ )١٩٩٧( بما في ذلك التعاون الكامل في تطبيع إدارة الدولة في جميع أنحاء أنغولا، بما فيها اندولو وبايلوندو؛
    5. Demands that UNITA comply immediately and without any conditions with the obligations set out in resolution 1127 (1997), including full cooperation in the normalization of State administration throughout Angola, including in Andulo and Bailundo; UN ٥ - يطالب بأن يمتثل يونيتا على الفور، ودون أي شروط للالتزامات المبينة في القرار ١١٢٧ )١٩٩٧( بما في ذلك التعاون الكامل في تطبيع إدارة الدولة في جميع أنحاء أنغولا، بما فيها اندولو وبايلوندو؛
    2. Demands that Iraq rescind immediately and unconditionally the decision of 31 October 1998, as well as the decision of 5 August 1998, to suspend cooperation with the Special Commission and to maintain restrictions on the work of the International Atomic Energy Agency, and that Iraq provide immediate, complete and unconditional cooperation with the Special Commission and the Agency; UN ٢ - يطالب العراق بأن يلغي على الفور ودون أي شروط القرار المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وكذلك القرار المؤرخ ٥ آب/أغسطس ١٩٩٨، بوقف التعاون مع اللجنة الخاصة وفرض قيود على عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبأن يتعاون العراق فورا وبالكامل ودون شروط مع اللجنة الخاصة ومع الوكالة؛
    2. Demands that Iraq rescind immediately and unconditionally the decision of 31 October 1998, as well as the decision of 5 August 1998, to suspend cooperation with the Special Commission and to maintain restrictions on the work of the IAEA, and that Iraq provide immediate, complete and unconditional cooperation with the Special Commission and the IAEA; UN ٢ - يطالب العراق بأن يلغي على الفور ودون أي شروط القرار المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وكذلك القرار المؤرخ ٥ آب/أغسطس ١٩٩٨، بوقف التعاون مع اللجنة الخاصة وفرض قيود على عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبأن يتعاون العراق فورا وبالكامل ودون شروط مع اللجنة الخاصة ومع الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    Congress should urge Members to pay their assessed contributions in full, on time and without any condition. UN ينبغي للمؤتمر حث أعضاء المنظمة على سداد اشتراكاتهم المقررة بالكامل، وفي موعدها، ودون أي شروط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus