"وذكرت أن الاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the European Union
        
    the European Union wished to know the reason for the delay in the transmission of that information. UN وذكرت أن الاتحاد الأوروبي يود أنه يعرف السبب وراء تأخير إحالة تلك المعلومات.
    the European Union would maintain its high levels of humanitarian and economic assistance to the Palestinians. UN وذكرت أن الاتحاد الأوروبي سيحافظ على مستوياته العالية لتقديم المساعدة إلى الفلسطينيين.
    75. the European Union noted that the Special Rapporteur intended to address the provisional application of treaties by international organizations as part of his future work. UN ٧٥ - وذكرت أن الاتحاد الأوروبي يلاحظ أن المقرر الخاص يعتزم معالجة التطبيق المؤقت للمعاهدات من جانب المنظمات الدولية كجزء من أعماله المقبلة.
    the European Union had consistently maintained that the process of admission of non-governmental organizations to participate in the high-level meeting should be transparent and allow for their full involvement. UN وذكرت أن الاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن السماح لمنظمات غير حكومية بالمشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى ينبغي أن يكون متسماً بالشفافية وأن يتيح لتلك المنظمات المشاركة الكاملة.
    the European Union remained committed to assisting Guinea-Bissau in a number of areas, including security sector reform. UN وذكرت أن الاتحاد الأوروبي ما زال ملتزما بمساعدة غينيا - بيساو في عدد من المجالات بينها الإصلاح في قطاع الأمن.
    48. the European Union supported the initiatives taken by the Secretary-General in respect of recruitment, placement, promotions and mobility. UN 48 - وذكرت أن الاتحاد الأوروبي يؤيد المبادرات التي يتخذها الأمين العام فيما يتعلق بالتوظيف والتنسيب والترقيات والتنقل.
    In that regard, the European Union was the largest single donor in terms of official development assistance and the financing of the United Nations funds and programmes. UN وذكرت أن الاتحاد الأوروبي يمثل من هذه الناحية أكبر جهة مانحة وحيدة من حيث المساعدة الإنمائية الرسمية وتمويل صناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    In that connection, the European Union wished to emphasize the importance of guaranteeing women and teenage girls access to health care, particularly reproductive health services. UN وذكرت أن الاتحاد الأوروبي يود، من هذه الناحية، أن يؤكد أهمية ضمان حصول النساء والفتيات اللواتي هن في سن المراهقة على الرعاية الصحية، وخاصة على خدمات الصحة الإنجابية.
    the European Union welcomed the establishment of a trust fund, which was the only existing multilateral funding mechanism to support the implementation of innovative strategies in that sphere. UN وذكرت أن الاتحاد الأوروبي يرحِّب بإنشاء صندوق استئماني، وهو آلية التمويل المتعددة الأطراف الوحيدة الموجودة لدعم تنفيذ استراتيجيات مبتكرة في هذا المجال.
    the European Union firmly believed that national Governments were responsible for ensuring human rights and citizens' participation, for solving conflicts by peaceful means and for addressing the weaknesses of domestic financial institutions, with the support of development actors. UN وذكرت أن الاتحاد الأوروبي لديه اعتقاد راسخ بأن الحكومات الوطنية مسؤولة عن ضمان حقوق الإنسان ومشاركة المواطنين من أجل حلّ النـزاعات بالوسائل السلمية ولمعالجة أوجه الضعف في المؤسسات المالية المحلية بدعم من الجهات الفاعلة الإنمائية.
    49. the European Union also planned to help strengthen the Organization's excellent operational peacekeeping capacity. UN 49 - وذكرت أن الاتحاد الأوروبي يخطِّط أيضاً للمساعدة في تعزيز قدرة حفظ السلام العملية الممتازة في المنظمة.
    the European Union was pleased that such issues were high on the Committee's agenda and welcomed the proposal to continue discussing the de-listing procedure. UN وذكرت أن الاتحاد الأوروبي يسره أن يرى هذه المسألة تحتل مكانا عاليا على جدول أعمال اللجنة، ويرحب باقتراح مواصلة مناقشة إجراء رفع الأسماء من القوائم.
    34. the European Union intended to increase its use of space technologies in order to more accurately measure the phenomena linked to climate change and to mitigate their effects. UN 34 - وذكرت أن الاتحاد الأوروبي ينوي زيادة استخدامه لتكنولوجيات الفضاء للحصول على قياس أكثر دقة للظواهر المتصلة بتغير المناخ، والتخفيف من آثارها.
    While admittedly it was not easy to incorporate the issue of human rights in a peacekeeping situation, the European Union encouraged the use of peacekeeping capacity to protect populations against genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وذكرت أن الاتحاد الأوروبي يسلِّم بأنه ليس من السهل إدخال مسألة حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام، ولكنه يشجِّع على استخدام قدرة حفظ السلام لحماية السكان من إبادة الجنس وجرائم الحرب والتصفية الإثنية والجرائم ضد الإنسانية.
    29. the European Union once again urged the immediate release of the abducted Israeli soldier and of Palestinian legislators in Israeli custody. UN 29 - وذكرت أن الاتحاد الأوروبي يحث، مرة أخرى، على الإفراج الفوري عن الجندي الإسرائيلي المختطف والمشرعين الفلسطينيين المحتجزين لدى إسرائيل.
    46. the European Union had previously cooperated in a positive spirit in order to produce a resolution which addressed issues of relevance to the Third Committee and which did not impinge on debates taking place elsewhere in the United Nations system. UN 46 - وذكرت أن الاتحاد الأوروبي تعاون في السابق بروح إيجابية من أجل الخروج بقرار يعالج المسائل المتصلة بأعمال اللجنة الثالثة ولا يتعدى على مناقشات جارية في جهات أخرى من منظومة الأمم المتحدة.
    13. the European Union was committed to implementing the priorities contained in the Almaty Programme of Action and welcomed the progress made so far in that regard. UN 13 - وذكرت أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتنفيذ الأولويات الواردة في برنامج عمل ألماتي، وأعربت عن ترحيبها بالتقدّم الذي أُحرز حتى الآن من هذه الناحية.
    26. the European Union looked forward to the swift assessment by the Department of Safety and Security of the most urgent amendments required to host country agreements and trusted that the negotiation of memorandums of understanding to stand alongside those agreements where necessary would not be too time-consuming. UN 26 - وذكرت أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى تقييم سريع تقوم به إدارة السلامة والأمن لمعظم التعديلات العاجلة التي اقتضتها اتفاقات البلدان المضيفـة وأنه على ثقة من أن المفاوضات المتعلقة بمذكرات التفاهم التي ستدعـم تلك الاتفاقات عند الاقتضاء لن تستغرق وقتا طويلا جدا.
    the European Union and its Member States remained strongly committed to the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development and the Doha Declaration, the eradication of poverty, the achievement of sustained economic growth and the promotion of sustainable development and had collectively delivered more than half of global aid in 2011. UN وذكرت أن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه لا تزال ملتزمة بقوة بتوافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وإعلان الدوحة، واجتثاث الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والنمو وتعزيز التنمية المستدامة وأنها قدمت مجتمعة أكثر من نصف المعونة العالمية في عام 2011.
    48. the European Union had become a formal party to an international human rights treaty, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, for the first time in its history, in January 2011. UN 48 - وذكرت أن الاتحاد الأوروبي أصبح رسميا، للمرة الأولى في تاريخه، طرفا في معاهدة دولية لحقوق الإنسان هي اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك في كانون الثاني/يناير 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus