the Administration stated that the delay was due to difficulties encountered with municipalities and non-availability of construction materials locally. | UN | وذكرت الإدارة أن سبب التأخير يرجع إلى ما صودف من صعوبات مع المجالس البلدية وإلى عدم توفر مواد البناء محليا. |
the Administration stated that donors had refused to reallocate funds that were not spent. | UN | وذكرت الإدارة أن المانحين يرفضون إعادة تخصيص الأموال التي لا تنفق. |
18. the Administration stated that primary responsibility for implementing recommendations lay with the programme managers to whom the recommendations were addressed. | UN | 18 - وذكرت الإدارة أن المسؤولية الأساسية عن تنفيذ التوصيات تقع على عاتق مديري البرامج الذين وجهت إليهم التوصيات. |
the Administration stated that the change manager was currently being recruited. D. Progress against milestones | UN | وذكرت الإدارة أن تعيين مدير عملية التغيير جار حاليا. |
the Department stated that all United Nations Headquarters departments had been requested by the Crisis Operations Group in 2011 to test the telecommuting capabilities of their critical staff. | UN | وذكرت الإدارة أن فريق العمليات المعني بالأزمات طلب من جميع الإدارات في مقر الأمم المتحدة عام 2011 اختبار قدرات موظفيها الأساسيين على العمل من بُعد. |
109. the Administration stated that UNMISS had taken steps to further reduce stock levels. | UN | ١٠٩ - وذكرت الإدارة أن البعثة اتخذت خطوات لمواصلة خفض مستويات المخزون. |
128. the Administration stated that the need for a performance bond and the amount of the bond were determined on a case-by-case basis. | UN | ١٢٨ - وذكرت الإدارة أن الحاجة إلى سند ضمان حسن الأداء وقيمته تتقرران على أساس كل حالة على حدة. |
the Administration stated that the loss due to the failure to take advantage of the discounts had been $62,040 and that this was attributable to technical problems experienced during the implementation of Umoja, not to inadequate management by the Mission. | UN | وذكرت الإدارة أن الخسارة الناجمة عن عدم الاستفادة من الخصومات بلغت 040 62 دولارا، وأن هذا يعزى إلى مشاكل تقنية حدثت خلال تنفيذ نظام أوموجا لا إلى عدم كفاية معالجة الأمر من جانب البعثة. |
180. the Administration stated that air tasking was based on the specific nature of the task and operational requirements of missions. | UN | ١٨٠ - وذكرت الإدارة أن القيام بمهام جوية يقوم على الطبيعة الخاصة للمهام والاحتياجات التشغيلية للبعثات. |
219. the Administration stated that the content of the audit observation was already reflected in practice. | UN | ٢١٩ - وذكرت الإدارة أن محتوى ملاحظات التدقيق ينعكس بالفعل في الممارسة العملية. |
349. the Administration stated that the Transportation and Movements Integrated Control Centre was no longer tasking the two aircraft. | UN | ٣٤9 - وذكرت الإدارة أن مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات لم يعد يكلف الطائرتين بمهام نقل. |
368. the Administration stated that this recommendation was being addressed through the performance reports issued by the missions at the end of each fiscal period. | UN | ٣٦8 - وذكرت الإدارة أن هذه التوصية كان يجري التطرق لها في تقارير الأداء التي تصدرها البعثات عند نهاية كل فترة مالية. |
384. the Administration stated that the Headquarters Committee on Contracts had indicated in March 2010 that the award should not be further extended without the prior initiation of a new competitive solicitation process. | UN | 384 - وذكرت الإدارة أن لجنة المقر للعقود أشارت، في آذار/مارس 2010، إلى أنه لا ينبغي تمديد العقد مرة أخرى من دون القيام، قبل ذلك، بعملية جديدة لطلب عروض تنافسية. |
402. the Administration stated that ICT manpower requirements were determined in accordance with the mandates and operational requirements of missions. | UN | ٤٠٢ - وذكرت الإدارة أن احتياجات القوى العاملة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحدَّد وفقا لولايات البعثات واحتياجاتها العملية. |
14. the Administration stated that a fixed-term contract is not appropriate for the specific service required, nor can the legal firm be changed because of ongoing legal action and therefore the need for continuity. | UN | 14 - وذكرت الإدارة أن عقدا محدد المدة غير ملائم للخدمة المحددة المطلوبة، وأنه لا يمكن تغيير الشركة القانونية بسبب الإجراءات القانونية التي ما زالت جارية، وهو ما يقتضي الاستمرارية. |
37. the Administration stated that the Procurement Division is currently formalizing the existing procurement strategy, which will clarify the distinction between core and complex requirements for global as well as regional system contracts. | UN | 37 - وذكرت الإدارة أن شعبة المشتريات تعكف حاليا على إضفاء الطابع الرسمي على استراتيجية الشراء القائمة، مما سيوضح الفرق بين الاحتياجات الأساسية والمعقدة الواردة في العقود الإطارية العالمية والإقليمية. |
the Administration stated that the overriding objective of that effort was to make the frameworks more useful as a management tool and convey a meaningful message about the impact or results of each programme. | UN | وذكرت الإدارة أن الهدف الرئيسي من هذه المحاولة هو الاستفادة أكثر من الأطر بوصفها أداة إدارية وإبلاغ رسالة هامة بشأن تأثير نتائج كل برنامج على حده. |
205. the Administration stated that OIOS had distributed communications to all investigators within OIOS, all Senior Representatives of the Secretary-General and to the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. | UN | 205 - وذكرت الإدارة أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد وزع رسائل على جميع المحققين داخل المكتب، وعلى جميع كبار ممثلي الأمين العام وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني. |
the Department stated that an integrated global management project is a work in progress aimed at coordinating procedures, standardizing practices and sharing resources across four conference-servicing duty stations. | UN | وذكرت الإدارة أن مشروع وضع إدارة شاملة ومتكاملة هو عمل في طور التنفيذ يستهدف تنسيق الإجراءات, وتوحيد الممارسات، وتقاسم الموارد في مراكز العمل الأربعة التي تقدم خدمات المؤتمرات. |
management stated that the Deputy High Commissioner and Assistant High Commissioners were appointed on the basis of shortlists and well-publicized application processes, respectively, followed in each case by thorough screenings and panel interviews. | UN | وذكرت الإدارة أن نائب المفوض السامي قد عيِّن استنادا إلى قوائم ترشيح مختصرة وأن مساعدَي المفوض السامي قد عُينا استنادا إلى عملية لتقديم الطلبات أُعلن عنها على نحو سليم، وفي كل حالة أجريت عمليات فرز دقيقة ومقابلات مع أفرقة. |
the Department reported that those instructions were being prepared and would be distributed shortly. | UN | وذكرت الإدارة أن هذه التوجيهات هي قيد الإعداد وسوف تُوزع عما قريب. |
A medium- and long-term plan of action was also drawn up; the Administration indicated that the medium-term measures were under way or should begin before the end of 2008. | UN | كما وضعت خطة عمل متوسطة الأجل وخطة عمل طويلة الأجل؛ وذكرت الإدارة أن التدابير المتوسطة الأجل هي قيد الوضع أو أنها ستبدأ قبل نهاية عام 2008. |
the Administration said that the situation had allowed UNICEF to target the implementation of related programme activities in these specific countries. | UN | وذكرت اﻹدارة أن ذلك الوضع مكن اليونيسيف من استهداف تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية ذات الصلة في هذه البلدان بالذات. |