"وذكرت الممثلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the representative stated
        
    • the representative noted
        
    • the representative indicated
        
    • the representative said
        
    • the representative reported
        
    • the representative mentioned
        
    • she stated
        
    • the representative gave
        
    the representative stated that her Government provided support to Territories afflicted by disaster, and offered a wide range of development assistance to those Territories which needed it. UN وذكرت الممثلة أن حكومتها قدمت الدعم إلى الأقاليم المتضررة بالكوارث، كما قدمت مجموعة كبيرة من المساعدات الإنمائية إلى هذه الأقاليم التي بحاجة ماسة إليها.
    the representative stated that presently 46 per cent of the population above 10 years did not have identification cards. UN وذكرت الممثلة أن ٤٦ في المائة من السكان فوق سن ١٠ سنوات ليست لديهم بطاقات شخصية في الوقت الحاضر.
    the representative stated that it was currently not an issue for national debate. UN وذكرت الممثلة أن هذه المسألة لا تستحق في الوقت الحاضر مناقشة على الصعيد الوطني.
    345. the representative noted that an increasing number of women were entering the labour market, in particular in urban areas. UN ٥٤٣ - وذكرت الممثلة أن عددا متزايدا من النساء يدخل حاليا سوق العمل، لا سيما في المناطق الحضرية.
    345. the representative noted that an increasing number of women were entering the labour market, in particular in urban areas. UN ٥٤٣ - وذكرت الممثلة أن عددا متزايدا من النساء يدخل حاليا سوق العمل، لا سيما في المناطق الحضرية.
    339. the representative indicated that article 13 of the 1991 Constitution incorporated the concept of equality between women and men as a fundamental right. UN ٩٣٣ - وذكرت الممثلة أن المادة ١٣ من دستور عام ١٩٩١ تتناول مفهوم المساواة بين المرأة والرجل باعتبارها حقا من الحقوق اﻷساسية.
    the representative said that polygamy occurred under certain conditions. UN وذكرت الممثلة أن تعدد الزوجات يحدث في ظل ظروف معينة.
    358. the representative reported that Mexico had established quotas to promote the participation of women in political decision-making. UN ٣٥٧ - وذكرت الممثلة أن المكسيك قد حددت حصصا لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية.
    the representative mentioned that, under the Social Impact Amelioration Programme, periodic payments were made to elderly women and pregnant and lactating mothers, for a limited period of time, to cushion the effects of the withdrawal of government subsidies of basic goods. UN وذكرت الممثلة أنه بموجب برنامج تحسين اﻵثار الاجتماعية، تدفع مبالغ بصورة دورية الى النساء المسنات والحوامل والمرضعات لفترة محدودة من الزمن لتخفيف حدة آثار سحب الدعم الحكومي للسلع اﻷساسية.
    the representative stated that the minimum age for entry into primary school for children in Uganda was six years old. UN وذكرت الممثلة أن الحد اﻷدنى لسن التحاق اﻷطفال بالمدارس الابتدائية في أوغندا هو ست سنوات.
    the representative stated that several studies have been carried out in order to understand the causes of violence and which aspects of society may be responsible for such crimes. UN وذكرت الممثلة أن دراسات عديدة قد أنجزت بغية فهم أسباب العنف ومعرفة قطاعات المجتمع التي قد تكون مسؤولة عن هذه الجرائم.
    the representative stated that the fourth periodic report described two measures directed to abusers. UN وذكرت الممثلة أن التقرير الدوري الرابع يتضمن وصفا لتدبيرين يستهدفان هؤلاء المقترفين.
    the representative stated that the legislation of the Russian Federation regarded rape as a criminal offence punishable by long-term imprisonment. UN وذكرت الممثلة أن تشريعات الاتحاد الروسي تعتبر الاغتصاب جرما يعاقب عليه بالسجن لمدة طويلة.
    512. the representative stated that the Government did not seek to determine whether marriages between Russian women and foreign citizens were genuine. UN ٥١٢- وذكرت الممثلة أن الحكومة لا تسعى الى تحديد ما إذا كانت الزيجات بين النساء الروسيات والمواطنين اﻷجانب زيجات حقيقية.
    the representative stated that, with effect from December 1992, married women were entitled to obtain a housing allowance. UN وذكرت الممثلة انه اعتبارا من كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، أصبح يحق للمرأة المتزوجة الحصول على بدل السكن.
    the representative noted that, while the need for such a national machinery was recognized, there was concern that it should take a form appropriate to the new political order and not simply adopt the ways of the past. UN وذكرت الممثلة أنه على الرغم من التسليم بالحاجة الى مثل تلك اﻵلية الوطنية، فثمة اهتمام شديد بوجوب اتخاذها شكلا يناسب النظام السياسي الجديد وعدم الاقتصار على اعتماد الطرق التي كانت متبعة في الماضي.
    the representative noted that many social development initiatives came from women's organizations, which were recognized by the Government and some of which received subventions. UN وذكرت الممثلة ان العديد من مبادرات التنمية الاجتماعية انبثقت عن منظمات نسائية، تعترف الحكومة بها وحصلت بعضها على إعانات.
    103. the representative noted that shortly after the new Government took office in 1994, an Office on the Empowerment of Women was established within the President’s office to develop a women’s empowerment policy for the new Government. UN ١٠٣ - وذكرت الممثلة أنه في أعقاب تولي الحكومة الجديدة في عام ١٩٩٤، أنشئ مكتب لتمكين المرأة في إطار مكتب الرئيس لوضع سياسة لتمكين المرأة للحكومة الجديدة.
    339. the representative indicated that article 13 of the 1991 Constitution incorporated the concept of equality between women and men as a fundamental right. UN ٩٣٣ - وذكرت الممثلة أن المادة ١٣ من دستور عام ١٩٩١ تتناول مفهوم المساواة بين المرأة والرجل باعتبارها حقا من الحقوق اﻷساسية.
    107. the representative indicated that in the new Constitution the principle of equality had been adopted and the relevant international instruments had been ratified. UN ٧٠١ - وذكرت الممثلة أن الدستور الجديد تضمن اعتماد مبدأ المساواة والتصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة.
    the representative said that it could not really be explained, but was due to the high female birth rate and high male death rate. UN وذكرت الممثلة أن هذه الحالة يصعب في الواقع تفسيرها، فمـردها الوحيــد هـو ارتفاع معدل ولادة البنات ومعدل وفاة الذكور.
    358. the representative reported that Mexico had established quotas to promote the participation of women in political decision-making. UN ٣٥٨ - وذكرت الممثلة أن المكسيك قد حددت حصصا لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية.
    79. the representative mentioned severe conditions in the penitentiary system of Georgia and the necessity for the allocation of additional financial resources for its improvement. UN ٩٧ - وذكرت الممثلة أن الظروف السائدة في نظام السجون في جورجيا قاسية وأن هناك حاجة إلى تخصيص موارد مالية إضافية لتحسينه.
    she stated that the promotion of the rights of ethnic minorities was raised many times and that Finland shall focus on it seriously. UN وذكرت الممثلة أن تعزيز حقوق الأقليات الإثنية مسألة أثيرت مرات عديدة وأن فنلندا ستركِّز عليها جدياً.
    93. the representative gave examples of legislation reviewed and amended by Switzerland to achieve " formal " (de jure) equality between women and men. UN 93 - وذكرت الممثلة نماذج للتشريعات التي قامت سويسرا باستعراضها وتعديلها من أجل تحقيق المساواة (القانونية) بين النساء والرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus