"وذكر الأمين العام أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Secretary-General stated that
        
    • the Secretary-General states that
        
    • the Secretary-General noted that
        
    • the Secretary-General reported that
        
    • the Secretary-General has stated that
        
    the Secretary-General stated that there is a need to increase food production by 50 per cent by 2030 to meet increasing demand. UN وذكر الأمين العام أن ثمة حاجة إلى زيادة إنتاج الأغذية بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2030 لتلبية الطلب المتزايد.
    the Secretary-General stated that climate change was real and accelerating in a dangerous manner. UN وذكر الأمين العام أن تغير المناخ حقيقي ويتسارع بصورة خطيرة.
    the Secretary-General stated that the factors taken into consideration included the most recent payroll details, repatriation grants, termination indemnity, compensation in lieu of notice, relocation grants and special leave without pay. UN وذكر الأمين العام أن العوامل التي أخذت في الاعتبار شملت تفاصيل أحدث كشوف المرتبات ومنح الإعادة إلى الوطن وتعويض إنهاء الخدمة والتعويض بدلا من مهلة الإشعار ومنحة الانتقال والإجازة الخاصة بدون مرتب.
    the Secretary-General states that the establishment of the regional branches had facilitated breakthroughs in several conflict and dispute resolution cases and had also assisted the Office in its outreach and advocacy efforts. UN وذكر الأمين العام أن إنشاء الفروع الإقليمية مهّد لتحقيق إنجازات في عدد من حالات النـزاع وحل المنازعات، وساعد المكتبَ أيضا في الجهود التي يبذلها من في مجالي التوعية والدعوة.
    the Secretary-General noted that this policy, although well established, was not fully put into practice. UN وذكر الأمين العام أن هذه السياسة، وإن كانت وطيدة، لم توضع تماما موضع الممارسة العملية.
    the Secretary-General reported that innocent civilians were killed purposefully in the Central African Republic, targeted for their religious beliefs or community affiliation, adding that more than half the population needed immediate humanitarian assistance and almost one million persons had been displaced. UN وذكر الأمين العام أن مدنيين أبرياء قتلوا عمدا في جمهورية أفريقيا الوسطى، واستهدفوا بسبب معتقداتهم الدينية أو انتماءاتهم الطائفية، وأردف قائلا إن أكثر من نصف السكان يحتاجون إلى مساعدة إنسانية فورية وأن نحو مليون شخص قد شُردوا.
    the Secretary-General stated that sanctions had severely disrupted the distribution of medical and pharmaceutical supplies. UN 70- وذكر الأمين العام أن الجزاءات المفروضة على البلد أدت إلى وقف توزيع الإمدادات الطبية والصيدلانية.
    44. the Secretary-General stated that, as recognized by the Constitutional Court, recruitment of children and internal displacement were closely linked. UN 44- وذكر الأمين العام أن تجنيد الأطفال والتشرد الداخلي مرتبطان ارتباطاً وثيقاً، على نحو الذي أقرت به المحكمة الدستورية.
    the Secretary-General stated that the possibility of the Court running out of funds was of particular concern since the Court was in the process of completing its final case, the trial of Mr. Taylor. UN وذكر الأمين العام أن إمكانية نفاد أموال المحكمة أمر يثير القلق بوجه خاص لأن المحكمة بصدد الانتهاء من آخر قضاياها، وهي محاكمة السيد تايلور.
    the Secretary-General stated that the participants had agreed that, on the political process, only a negotiated settlement based on the Darfur Peace Agreement could end the crisis. UN وذكر الأمين العام أن المشاركين اتفقوا على أنه، فيما يخص العملية السياسية، فإنه لا يمكن حل الأزمة إلا بتسوية يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض على أساس اتفاق سلام دارفور.
    the Secretary-General stated that it was essential for the Security Council to keep addressing issues related to its working methods, owing to its increasingly complex responsibilities and a growing array of new challenges in the maintenance of international peace and security. UN وذكر الأمين العام أن من الضروري أن يحافظ مجلس الأمن على معالجة المسائل المتصلة بأساليب عمله، نظرا لمسؤولياته التي تزداد تعقيدا والعدد المتزايد من التحديات الجديدة في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    the Secretary-General stated that the participants had agreed that, with regard to the political process, only a negotiated settlement based on the Darfur Peace Agreement could end the crisis and confirmed the importance of all the parties ceasing hostilities immediately. UN وذكر الأمين العام أن المشاركين اتفقوا، فيما يتعلق بالعملية السياسية، على أن إنهاء الأزمة لن يتسنى إلا من خلال تسوية يتم التفاوض عليها استنادا إلى اتفاق سلام دارفور، وأكد أهمية وقف جميع الأطراف للأعمال القتالية على الفور.
    the Secretary-General stated that " the effective co-ordination of these operations suggests that they should have the same over-all management and direction " . UN وذكر الأمين العام أن " تنسيق هذه العمليات تنسيقاً فعالاً يقتضي ضمناً توحيد إدارتها وتوجيهها على وجه العموم " ().
    the Secretary-General stated that the Task Force has played a very useful role in linking the WSIS ICT agenda with the development goals of the United Nations and that there would be, therefore, merit in the idea of an alliance that would pursue innovative approaches also in the future. UN وذكر الأمين العام أن فرقة العمل لعبت دورا مفيدا للغاية في ربط برنامج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات بالأهداف الإنمائية للأمم المتحدة ولذلك ستكون هناك فائدة من فكرة إقامة تحالف يواصل اتباع نهج ابتكارية أيضا في المستقبل.
    the Secretary-General stated that the new administration had not made any significant improvement in the promotion and protection of freedom of expression and opinion, despite pledges made by the President during his campaign and after his swearing-in. UN 43- وذكر الأمين العام أن الإدارة الجديدة لم تجرِ أي تحسينات ذات شأن في مجال تعزيز وحماية حرية التعبير والرأي، رغم ما قدمه الرئيس من تعهدات خلال حملته الانتخابية وبعد أدائه القسم.
    the Secretary-General stated that both parties had responsibilities to ensure the protection of human rights and took note of the recent initiatives of Morocco, which encompass national institutions as well as the proposed fuller use of the mechanisms of the Human Rights Council. UN وذكر الأمين العام أن مسؤولية كفالة حماية حقوق الإنسان تقع على عاتق الطرفين، وأحاط علما بالمبادرات التي اضطلع بها المغرب مؤخرا، والتي شملت المؤسسات الوطنية وبالاقتراح الداعي إلى التوسع في استخدام آليات مجلس حقوق الإنسان.
    Should the General Assembly endorse the concept, the Secretary-General states that he would seek proposals from Member States through established mechanisms in order to ensure full transparency and optimal results in the site selection process. UN وذكر الأمين العام أن الجمعية العامة إن أقرت هذا المفهوم، فسيلتمس من الدول الأعضاء تقديم مقترحات من خلال الآليات القائمة، من أجل كفالة الشفافية التامة والنتائج المثلى في عملية اختيار الموقع.
    the Secretary-General states that the new process will rely on more accurate forecasting of the rotation of officers and the submission of full documentation by Member States in respect of nominated officers. UN وذكر الأمين العام أن العملية الجديدة تعتمد على توقعات أكثر دقة لتناوب الضباط وتقديم الدول الأعضاء وثائق كاملة فيما يتعلق بالضباط الذين ترشحهم.
    the Secretary-General noted that these trends had implications for both economic development and international relations. UN وذكر الأمين العام أن هذه الاتجاهات تنطوي على آثار تطال التنمية الاقتصادية والعلاقات الدولية.
    24. the Secretary-General noted that addressing human rights issues was also important for the larger resolution of the conflict. UN 24 - وذكر الأمين العام أن معالجة مسائل حقوق الإنسان مهمة أيضاً لحل النـزاع ككلّ.
    the Secretary-General reported that leading editors and publishers were still subjected to intimidation. UN وذكر الأمين العام أن كبار المحررين والناشرين ما زالوا يتعرضون للتخويف(93).
    the Secretary-General has stated that development is in a state of emergency, and he continues to appeal for progress on the Millennium Development Goals. UN وذكر الأمين العام أن التنمية تمر بحالة للطوارئ، وهو ما زال يناشد من أجل إحراز تقدم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus