"وذكَّرت اللجنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Committee recalled
        
    • the Commission recalled
        
    • it recalled
        
    • the Committee reminded
        
    • she reminded the Committee
        
    the Committee recalled that article 9, paragraph 3, entitles detained persons charged with a criminal offence to review of their detention by the courts. UN وذكَّرت اللجنة بأن الفقرة 3 من المادة 9 تنص على حق كل فرد محتجز بتهمة جنائية في أن يخضع احتجازه لمراجعة قضائية.
    the Committee recalled that article 9, paragraph 3, entitles detained persons charged with a criminal offence to review of their detention by the courts. UN وذكَّرت اللجنة بأن الفقرة 3 من المادة 9 تنص على حق كل فرد محتجز بتهمة جنائية في أن يخضع احتجازه لمراجعة قضائية.
    the Committee recalled its general comment No. 13 and its jurisprudence that it is a duty for all public authorities to refrain from prejudging the outcome of a trial. UN وذكَّرت اللجنة بتعليقها العام رقم 13 وباجتهادها ومؤداهما أنه يتعين على جميع السلطات العمومية ألا تستبق نتيجة المحاكمات.
    the Commission recalled that in prior reviews it had attempted to balance its consideration of fee and expense movements. UN وذكَّرت اللجنة بأنها حاولت في الاستعراضات السابقة أن توازن بين نظرها في تحركـات الرســوم والنفقات.
    In this respect, it recalled the obligation that States parties had to submit reports. UN وذكَّرت اللجنة في هذا الصدد بالالتزام القاضي بأن تقدم الدول الأطراف تقارير.
    the Committee reminded Israel that under the Fourth Geneva Convention an occupying Power is obligated to protect the civilian population under its occupation, including through the provision of basic services, such as food and medicines. UN وذكَّرت اللجنة إسرائيل بأن أحكام اتفاقية جنيف الرابعة تلزم السلطة القائمة بالاحتلال بحماية السكان المدنيين الذين يرزحون تحت الاحتلال، وذلك بسبل تشمل توفير الخدمات الأساسية مثل الغذاء والدواء.
    she reminded the Committee that it was the practice for a General Assembly resolution to welcome the report of the Secretary-General when sponsors agreed with its content. UN وذكَّرت اللجنة أن الممارسة المتبعة في أي قرار من قرارات الأمم المتحدة الترحيب بتقرير الأمين العام عندما يوافق مقدمو ذلك القرار على فحواه.
    the Committee recalled that this provision protected the right of every child to acquire a nationality. UN وذكَّرت اللجنة بأن هذا الحكم يحمي حق كل طفل في اكتساب الجنسية.
    In the absence of such special circumstances, the Committee recalled that it could not be deemed to be in the best interest of a child to eliminate altogether a parent's access to him or her. UN وذكَّرت اللجنة بأنه في حالة عدم وجود ظروف خاصة، لا يمكن اعتبار منع أحد الوالدين من زيارة طفله منعاً باتاً أمراً تقتضيه مصلحة الطفل الفضلى.
    In the absence of such special circumstances, the Committee recalled that it could not be deemed to be in the best interest of a child to eliminate altogether a parent's access to him or her. UN وذكَّرت اللجنة بأنه في حالة عدم وجود ظروف خاصة، لا يمكن اعتبار منع أحد الوالدين من زيارة طفله منعاً باتاً أمراً تقتضيه مصلحة الطفل الفضلى.
    the Committee recalled that any person claiming to be a victim of a violation of a right protected by the Covenant must demonstrate either that a State party had by an act or omission already impaired the exercise of his right or that such impairment was imminent, basing his argument for example on legislation in force and/or on a judicial or administrative decision or practice. UN وذكَّرت اللجنة بأنه على أي شخص يدَّعي أنه ضحية انتهاك حق يكفله العهد أن يُثبت إما أن دولة طرفاً قد أخلَّت فعلاً بممارسة حقه بعمل منها أو بتقصير، وإما أن انتهاكاً من هذه الانتهاكات وشيكاً، بالاستناد مثلاً إلى القانون المعمول به أو إلى قرار أو ممارسة قضائية أو إدارية.
    the Committee recalled that in several previous communications it had found that differences in benefit entitlements between married couples and heterosexual unmarried couples were reasonable and objective, as the couples in question had the choice to marry or not, with all the ensuing consequences. UN وذكَّرت اللجنة بأنها كانت قد خلصت، في عدة بلاغات سابقة، إلى أن الاختلافات في الاستحقاقات المتعلقة بالمعاشات بين القرناء المتزوجين والقرناء غير المتزوجين المختلفين في الجنس، هي اختلافات معقولة وموضوعية، نظراً لأن بوسع هؤلاء الأشخاص الاختيار بين الزواج وعدم الزواج، مع كل ما يترتب على ذلك من نتائج.
    the Committee recalled that any person claiming to be a victim of a violation of a right protected by the Covenant must demonstrate either that a State party had by an act or omission already impaired the exercise of his right or that such impairment was imminent, basing his argument for example on legislation in force and/or on a judicial or administrative decision or practice. UN وذكَّرت اللجنة بأنه على أي شخص يدَّعي أنه ضحية انتهاك حق يكفله العهد أن يُثبت إما أن دولة طرفاً قد أخلَّت فعلاً بممارسة حقه بعمل منها أو بتقصير، وإما أن انتهاكاً من هذه الانتهاكات وشيكاً، بالاستناد مثلاً إلى القانون المعمول به أو إلى قرار أو ممارسة قضائية أو إدارية.
    the Committee recalled that in several previous communications it had found that differences in benefit entitlements between married couples and heterosexual unmarried couples were reasonable and objective, as the couples in question had the choice to marry or not, with all the ensuing consequences. UN وذكَّرت اللجنة بأنها كانت قد خلصت، في عدة بلاغات سابقة، إلى أن الاختلافات في الاستحقاقات المتعلقة بالمعاشات بين القرناء المتزوجين والقرناء غير المتزوجين المختلفين في الجنس، هي اختلافات معقولة وموضوعية، نظراً لأن بوسع هؤلاء الأشخاص الاختيار بين الزواج وعدم الزواج، مع كل ما يترتب على ذلك من نتائج.
    the Committee recalled that article 4 of the Convention requires States parties to penalize four categories of misconduct: (i) dissemination of ideas based upon racial superiority or hatred; (ii) incitement to racial hatred; (iii) acts of violence against any race or group of persons of another colour or ethnic origin; and (iv) incitement to such acts. UN وذكَّرت اللجنة بأن المادة 4 من الاتفاقية تطالب الدول الأطراف بتجريم أربع فئات من فئات سوء السلوك هي: `1` بث الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية؛ `2` التحريض على الكراهية العرقية؛ `3` أعمال العنف ضد أي عرق أو أية جماعة من الأشخاص من لون أو أصـل إثني آخر؛ `4` التحريض على مثل هذه الأعمال.
    the Committee recalled that ILO Convention No. 105 on the Abolition of Forced Labour prohibits the use of any form of forced or compulsory labour as a punishment for persons holding or expressing political views or views ideologically opposed to the established political, social or economic system. UN وذكَّرت اللجنة بأن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 105 بشأن إلغاء العمل الجبري تحظر اللجوء إلى العمل الجبري أو القسري بشتى أشكاله لمعاقبة الأشخاص الذين يعتنقون آراء سياسية أو آراء تتعارض مذهبياً مع النظام السياسي أو الاقتصادي أو الاجتماعي القائم أو الذين يصرحون بمثل تلك الآراء.
    the Committee recalled that even if a system of appeal may not be automatic, the right to appeal under article 14, paragraph 5, imposes on the State party a duty substantially to review, both on the basis of sufficiency of the evidence and of the law, the conviction and sentence, such that the procedure allows for due consideration of the nature of the case. UN وذكَّرت اللجنة بأنه حتى ولو لم يكن نظام الاستئناف تلقائياً، فإن الحق في الاستئناف بموجب الفقرة 5 من المادة 14 يفرض على الدولة الطرف واجباً يتمثل في إجراء مراجعة جوهرية للحكم والعقوبة، وذلك على أساس كل من كفاية الأدلة وتطبيق القانون، بقدر ما يسمح هذا الإجراء بالنظر في طبيعة الدعوى.
    the Commission recalled that, at the time of the introduction of the base/floor salary scale in 1989, it was suggested that the level be adjusted every five years. UN وذكَّرت اللجنة بأنه عند الأخذ بجدول المرتبات الأساسية/الدنيا في عام 1989، اقتُرح أن يتم تعديل المستوى كل خمس سنوات.
    the Commission recalled that freedom from want and fear could only be achieved if conditions were created whereby everyone could enjoy his or her economic, social and cultural rights, as well as his or her civil and political rights (para. 9). UN وذكَّرت اللجنة بأنه لا يمكن تحقيق التحرر من الفاقة والخوف إلا بتهيئة ظروف تتيح لكل إنسان أن يتمتع بحقوقه الاقتصادية الاجتماعية والثقافية، فضلاً عن حقوقه المدنية والسياسية (الفقرة 9).
    it recalled that article 2, paragraph 3, of the Covenant guaranteed an effective remedy to any person claiming a violation of the rights and freedoms spelled out in the Covenant. UN وذكَّرت اللجنة بأن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد تكفل سبيل انتصاف فعالاً لأي شخص يدعي انتهاك الحقوق والحريات المنصوص عليها في العهد.
    the Committee reminded each State party with which it held a dialogue to continue to take into account the relevant parts of the Durban Declaration and Programme of Action when implementing the Convention and to include in its next periodic report information on national action plans or other measures taken to implement the Durban Declaration and Programme of Action. UN وذكَّرت اللجنة كل دولة طرف أقامت معها حوارا بأن تواصل مراعاة الأجزاء ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل دوربان عند تنفيذ الاتفاقية، وأن تُدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن خطط العمل الوطنية أو غيرها من التدابير المتخذة من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دوربان.
    54. she reminded the Committee of the decision of the General Assembly in establishing her mandate that, unlike other mandates, it would be funded by voluntary contributions from United Nations agencies, Member States and other partners. UN 54 - وذكَّرت اللجنة بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة لدى تحديد ولايتها بأن يكون تمويل تلك الولاية، على خلاف ولايات أخرى، من إسهامات طوعية تقدمها وكالات تابعة للأمم المتحدة ودول أعضاء وجهات شريكة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus