In Europe and the Commonwealth of Independent States, all 10 countries reporting showed progress, again mainly in implementation. | UN | وفي أوروبا ورابطة الدول المستقلة، أحرزت جميع البلدان المبلغة العشرة تقدما، وذلك أساسا في مجال التنفيذ. |
Achieve durable solutions for Liberian refugees, mainly in the form of voluntary repatriation or local integration. | UN | • والتوصل إلى حلول دائمة للاجئين الليبيريين، وذلك أساسا في شكل العودة الطوعية إلى الوطن أو الإدماج المحلي. |
The work has been used as background material in workshops, mainly in developing countries and countries in transition. | UN | واستخدم الكتاب كمادة أساسية في حلقات التدارس، وذلك أساسا في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
The Committee is also concerned about early and forced marriages, primarily in rural areas. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء الزواج المبكر والقسري، ، وذلك أساسا في المناطق الريفية. |
UNICEF continues to collaborate with a local NGO to address the emerging problem of children working and living on the street, primarily in Dili. | UN | وتواصل اليونيسيف التعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية للتصدي للمشكلة الناشئة المتعلقة بعمل الأطفال وحياتهم في الشوارع، وذلك أساسا في ديلي. |
The Government of Germany supported a series of projects, mainly at Tuzla, Zenica and Mostar, that provided assistance to raped and abused women, amongst other activities. | UN | ودعمت حكومة المانيا سلسلة من المشاريع، وذلك أساسا في توزلا وزينيتسا وموستار، وهي مشاريع تقدم، في عداد أنشطة أخرى، المساعدة للنساء المغتصبات والممتهنات. |
A decrease of Euro79,200 for language and documentation services reflects the lower level of utilization mainly for editing, reproduction and distribution services experienced over the past years. | UN | ويعكس الانخفاض البالغ 200 79 يورو في الخدمات اللغوية والوثائقية انخفاض مستوى الاستفادة من هذه الخدمات خلال السنوات الماضية وذلك أساسا في خدمات التحرير والاستنساخ والتوزيع. |
During the 1980s, Hungary started bilateral cooperation activities with Western European countries, mainly in the field of space science. | UN | وفي الثمانينيات بدأت هنغاريا أنشطة تعاون ثنائية مع بلدان في أوروبا الغربية، وذلك أساسا في مجال علوم الفضاء. |
It is also proposed to abolish four Field Service posts and 10 national General Service posts, mainly in the support component. | UN | ويقترح أيضاً إلغاء أربع وظائف من فئة الخدمة الميدانية وعشرة من فئة الخدمات العامة الوطنية، وذلك أساسا في عنصر الدعم. |
Japan plays a leading role mainly in the following priority items of CEOS: monitoring of greenhouse gases and forest and carbon tracking. | UN | وتؤدي اليابان دورا قياديا في هذا الصدد، وذلك أساسا في المجالين التاليين من مجالات الأولوية لدى اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض: رصد غازات الدفيئة وتتبُّع الغابات والكربون. |
The savings result in a volume decrease of $273,100, plus a downwards recosting of $146,300, mainly in the cost of posts, due to exchange rate movements. | UN | وتؤدي هذه الوفور الى انخفاض في الحجم قدره 100 273 دولار، يضاف اليه انخفاض ناجم عن اعادة تقدير التكاليف بمبلغ 300 146 دولار، وذلك أساسا في تكاليف الوظائف، بسبب تحركات أسعار الصرف. |
There were also about 70 authorized users of small quantities of nuclear material, mainly in the form of protection containers made of depleted uranium. | UN | وذَكَر أنه يوجد أيضا حوالي سبعين جهة مرخَّص لها باستخدام كميات قليلة من المواد النووية وذلك أساسا في شكل حاويات وقاية مصنوعة من اليورانيوم المستنفَد. |
The project continues the work begun under the emergency support phase to rebuild and renovate classrooms, mainly in primary schools. | UN | ويواصل هذا المشروع العمل الذي بدأ في إطار مرحلة الدعم الطارئ لإعادة بناء الفصول الدراسية وتحديثها، وذلك أساسا في المدارس الابتدائية. |
C. Strengthening knowledge management 19. The College contributed to strengthening knowledge management in the United Nations system by providing a variety of small-scale, expert services, mainly in the area of facilitation, networking and knowledge-sharing. | UN | 19 - أسهمت الكلية في تعزيز إدارة المعارف في منظومة الأمم المتحدة عن طريق توفير مجموعة متنوعة من خدمات الخبراء الصغيرة النطاق، وذلك أساسا في مجال التيسير والتواصل وتبادل المعارف. |
Within that context, the appendices provide information, primarily in tabular and graphic form, on a broad range of activities carried out during the year. | UN | وفي هذا السياق، توفّر التذييلات معلومات عن طائفة واسعة من الأنشطة التي نفّذت خلال السنة، وذلك أساسا في شكل جداول أو رسوم بيانية. |
We believe that the peacemaking potential of the United Nations can be coupled with its cooperation with regional organizations, primarily in deterring, confining and settling armed conflicts and in countering terrorism and radical manifestations of fundamentalism of various kinds. | UN | ونعتقد أن الطاقة الكامنة لدى اﻷمم المتحدة لصنع السلام يمكن أن يواكبها التعاون مع المنظمات اﻹقليمية، وذلك أساسا في ردع الصراعات المسلحـــة واحتوائها وتسويتها، وفي مجابهة اﻹرهاب والمظاهر الراديكالية لمختلف أشكال المغالاة في التمسك بالعقائد. |
13. Through the Dimitra project, FAO collects detailed information on organizations and projects concerning rural women, food security and sustainable development primarily in Africa and the Near East. | UN | 13 - وتقوم المنظمة من خلال مشروع " ديميترا " بجمع معلومات تفصيلية عن المنظمات والمشاريع المتعلقة بالمرأة الريفية والأمن الغذائي والتنمية المستدامة وذلك أساسا في أفريقيا والشرق الأدنى. |
Over the last two decades, up to 70 percent of construction business opportunities in international markets, as measured by the size of contracts, were found in developing countries, primarily in infrastructure projects; in developed countries, up to 40 percent of similar work was devoted to repair and maintenance. | UN | وعلى مدى العقدين الماضيين، وجد في بلدان نامية ما يصل إلى 70 في المائة من فرص أعمال التشييد في الأسواق الدولية، مقاسة بحجم العقود، وذلك أساسا في مشاريع البنى التحتية؛ وأما في البلدان المتقدمة فقد كان ما يصل إلى 40 في المائة من الأعمال المماثلة لهذه الأعمال مخصصاً لأعمال التصليح والصيانة. |
Similarly, the right of all to education without discrimination based on gender or religion has been incorporated into the common core curriculum of basic general education and multi-track education, primarily in the subjects of citizenship education and social sciences. | UN | وعلى نفس المنوال أدرج حق كل فرد في التعليم دون تمييز على أساس الجنس أو الدين، ضمن أمور أخرى، بوصفه مضمونا من المضامين الأساسية العامة للتعليم العام الأساسي والمستوى المتعدد الوسائط وذلك أساسا في الفصول المتعلقة بالتربية الأخلاقية والتربية الوطنية والعلوم الاجتماعية. |
22. Many shock wave and high explosive experiments were carried out, mainly at the Site 100 bunker at Al Atheer, with fast response instrumentation and also at Al Qaqaa with simpler equipment. | UN | ٢٢ - وأجري العديد من التجارب بالموجات الصدمية والمواد الشديدة الانفجار، وذلك أساسا في موقع الدشمة ١٠٠ في اﻷثير، باستخدام آلات قياس سريعة الاستجابة وأيضا في القعقاع بمعدات أبسط. |
A decrease of Euro149,200 for language and documentation services reflects the lower level of utilization mainly for editing, reproduction and distribution services experienced over the past years and the reduced workload resulting from elimination of one session of the Industrial Development Board in the first year of the biennium. | UN | ويعكس الانخفاض البالغ 200 149 يورو في الخدمات اللغوية والوثائقية انخفاض مستوى الاستفادة من هذه الخدمات خلال السنوات الماضية وذلك أساسا في خدمات التحرير والاستنساخ والتوزيع، كما يعكس انخفاض أعباء العمل نتيجة إلغاء دورة واحدة لمجلس التنمية الصناعية في السنة الأولى من فترة السنتين. |
132. The majority of the 3,151 reported cases of disappearance in Guatemala occurred between 1979 and 1986, mainly under the military regime and in the context of the Government's fight against the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). | UN | وأغلبية حالات الاختفاء المبلغ عن وقوعها في غواتيمالا، وعددها 3151 حالة، حدثت بين عامي 1979 و1986، وذلك أساسا في عهد الحكم العسكري وفي سياق محاربة الحكومة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي. |