"وذلك أساسا من خلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • mainly through
        
    • primarily through
        
    • mainly by means
        
    UNSOA is pursuing the aim of a high incumbency rate, mainly through the dedicated Recruitment Cell. UN يسعى مكتب دعم البعثة إلى تحقيق هدف الرفع من معدل شغل الوظائف، وذلك أساسا من خلال خلية الاستقدام المكرسة.
    There is evidence to suggest that transaction costs to governments have been reduced by joint programmes, mainly through reducing meetings and the use of joint review processes. UN هناك دلائل توحي بأن تكاليف المعاملات التي تتكبدها الحكومات خفضت بفضل البرامج المشتركة، وذلك أساسا من خلال التقليل من الاجتماعات واستخدام عمليات الاستعراض المشتركة.
    In most countries, wealth taxes currently target only immobile capital, mainly through residential property taxes. UN وفي معظم البلدان، لا تُفرض ضرائب الثروة في الوقت الراهن سوى على رأس المال الثابت، وذلك أساسا من خلال الضرائب على العقارات السكنية.
    The document focuses on the return of displaced persons and refugees to their homes of origin, primarily through reconstruction of dwellings. UN وتركّز الوثيقة على عودة المشردين واللاجئين إلى ديارهم الأصلية، وذلك أساسا من خلال إعادة بناء المساكن.
    Increased trade can also contribute to social development and poverty alleviation, primarily through economic growth. UN ويمكن أيضا أن يسهم ازدياد حجم التجارة في تحقيق التنمية الاجتماعية وتخفيف وطأة الفقر وذلك أساسا من خلال النمو الاقتصادي.
    * Operational support for the Haitian National Police in securing key sites and installations, mainly by means of fixed and mobile checkpoints by United Nations police and formed police units, as well as by troops in the Port-au-Prince area UN :: تقديم الدعم التشغيلي للشرطة الوطنية الهايتية لتأمين المواقع والمنشآت الرئيسية، وذلك أساسا من خلال نقاط التفتيش الثابتة والمتنقلة التي تقيمها شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة، وكذلك القوات في منطقة بور - أو - برانس
    It continued to support the African Union Commission in the planning and management of AMISOM, mainly through the provision of strategic guidance and support to UNOAU. UN وواصل تقديم الدعم لمفوضية الاتحاد الأفريقي في التخطيط لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وإدارتها، وذلك أساسا من خلال توفير التوجيه الاستراتيجي والدعم لمكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي.
    UNESCO poverty eradication measures focused on human resources development and capacity-building, mainly through education and training in order to facilitate access to the job market. UN وتركز التدابير التي تتخذها اليونسكو لمكافحة الفقر على تنمية الموارد البشرية وزيادة القدرة، وذلك أساسا من خلال التعليم والتدريب بغية الدخول إلى سوق العمل.
    Traditionally, these organizations have played an important role in social development, mainly through the direct provision of social services in areas such as health and education. UN فما برحت هذه المنظمات، من الوجهة التقليدية، تضطلع بدور مهم في التنمية الاجتماعية، وذلك أساسا من خلال توفير الخدمات الاجتماعية في مجالات من قبيل الصحة والتعليم.
    The study will also focus on possible new mechanisms for linking industrial systems across the subregion, mainly through cross-border investments, technology transfer, joint venture programmes and human resource development. UN وستركز الدراسة أيضا على اﻵليات الجديدة المحتملة لربط النظم الصناعية عبر هذه المنطقة الفرعية، وذلك أساسا من خلال الاستثمارات عبر الحدود ونقل التكنولوجيا وبرامج المشاريع المشتركة وتنمية الموارد البشرية.
    Regarding the second principle, the report provides for numerous oversight mechanisms designed to keep politics out of policing, mainly through parliamentary watchdogs and institutions, such as the Independent Board and Public Complaints Office. UN وفيما يتعلق بالمبدأ الثاني، ينص التقرير على آليات عديدة للرقابة تستهدف إبقاء الاعتبارات السياسية خارج أعمال الشرطة، وذلك أساسا من خلال رقباء برلمانيين ومؤسسات برلمانية، من قبيل المجلس المستقل ومكتب الشكاوى العامة.
    53. In 1992, external resources financed 25 per cent of the total investment of sub-Saharan Africa, mainly through concessional financing, which in recent years has been stagnating or declining. UN ٥٣ - وفي عام ١٩٩٢، مولت الموارد الخارجية نسبة ٢٥ في المائة من الاستثمارات الكلية في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وذلك أساسا من خلال التمويل التساهلي، الذي اتسم بالركود أو الهبوط في السنوات اﻷخيرة.
    The electorate for the 21 old functional constituencies has also been broadened, mainly through the abolition of corporate voting and its replacement by individual voting (see also para. 314 above). UN وهيئة الناخبين للدوائر الانتخابية الوظيفية القديمة وعددها ١٢ دائرة قد وسعت أيضا، وذلك أساسا من خلال إلغاء التصويت الجماعي وتبديله بالتصويت الفردي )انظر أيضا الفقرة ٤١٣ أعلاه(.
    Centro de Estudio y Formación Integral de la Mujer is an organization that works to promote respect for human and cultural values that strengthen the dignity of women, mainly through the organization of conferences, seminars and courses in Mexico and the United States. UN إن مركز الدراسات والتدريب المتكامل للمرأة هو منظمة تعمل على تعزيز احترام القيم الإنسانية والثقافية التي توطد كرامة المرأة، وذلك أساسا من خلال تنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية والدورات في المكسيك والولايات المتحدة.
    23. The NATO Senior Civilian Representative is also closely involved in the mechanisms for current and post-2014 funding, mainly through the Joint Coordination and Monitoring Board on the Tokyo Mutual Accountability Framework. UN 23 - ويشارك كبير ممثلي الناتو المدنيين عن كثب في آليات التمويل للمرحلة الحالية ومرحلة ما بعد عام 2014، وذلك أساسا من خلال المجلس المشترك للتنسيق والرصد بشأن إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة.
    In the last two decades, MASHAV has established a number of projects in Africa designed to demonstrate new technologies for diversifying crop production, primarily through the more efficient use of water and irrigation systems. UN وفي العقدين الماضيين أقام مركز ماشاف عددا من المشاريع في أفريقيا كان الهدف منها عرض تكنولوجيات جديدة لتنويع منتجات المحاصيل، وذلك أساسا من خلال زيادة كفاءة استخدام المياه، ونظم الري.
    The Unit will place emphasis on ensuring good conduct and discipline primarily through efforts aimed at preventing misconduct. UN وستشدد الوحدة على ضمان حسن السلوك والانضباط، وذلك أساسا من خلال الجهود الرامية إلى منع وقوع سوء السلوك.
    That is why the organization is actively following the Global Forum on Migration and Development and the so-called Civil Society Days, primarily through covering the sessions on the Radio 1812 programme. UN ولذلك فإن المنظمة تتابع بنشاط المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، وما يسمى أيام المجتمع المدني، وذلك أساسا من خلال تغطية الدورات عبر برنامج إذاعة 1812.
    From the outset, Indonesia's participation has been imbued and motivated by a genuine desire to strengthen and enhance the effectiveness of the NPT primarily through the full and expeditious implementation of its purposes and objectives. UN ولقد كانت مشاركة اندونيسيا منذ المستهل متسمة ومدفوعة بالرغبة الصادقة في تدعيـم وتعزيــز فعالية معاهدة عدم الانتشار وذلك أساسا من خلال التنفيذ الكامل والعاجل لمقاصدها وأهدافها.
    UNIDO had a strategic role to play, given both its mandate and its expertise, in offering effective support in promoting food security, primarily through its thematic priority of poverty reduction through productive activities. UN 133- ولليونيدو دور استراتيجي ينبغي أن تؤديه، بالنظر إلى ولايتها وإلى خبرتها، في تقديم دعم فعال تعزيزا للأمن الغذائي، وذلك أساسا من خلال أولويتها المواضيعية ' الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية`.
    * Operational support for the Haitian National Police in securing key sites and installations, mainly by means of fixed and mobile checkpoints by United Nations police and formed police units, as well as by troops in the Port-au-Prince area UN :: تقديم الدعم التشغيلي للشرطة الوطنية الهايتية لتأمين المواقع والمنشآت الرئيسية، وذلك أساسا من خلال نقاط التفتيش الثابتة والمتنقلة التي تقيمها شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة، وكذلك القوات في منطقة بور - أو - برانس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus