"وذلك باعتباره" - Traduction Arabe en Anglais

    • as
        
    The planned web-based follow-up tracking system was welcomed as a step in the right direction. UN وأُعربَ عن الترحيب بالنظام الخاص بالتتبّع على شبكة الإنترنت المخطط لإنشائه وذلك باعتباره خطوة في الاتجاه الصحيح.
    28. Export promotion as a strategy has been taken up only recently by making it a major component of UNDP programme approach interventions. UN ٢٨ - لم يشجع التصدير بوصفه استراتيجية إلا مؤخرا وذلك باعتباره عنصرا رئيسيا من عناصر نهج تدخلات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    The final version of the decision guidance document, approved by the Committee, is circulated as a meeting document to all Parties six months in advance of the Conference of the Parties at which it is to be considered. UN ويعمم النص النهائي لوثيقة توجيه القرار، الذي وافقت عليه اللجنة، وذلك باعتباره وثيقة من وثائق الاجتماع على جميع الأطراف قبل ستة أشهر من مؤتمر الأطراف الذي سيتم فيه النظر في تلك الوثيقة.
    In 1999, UNCTAD continued its cooperation with WTO and the International Trade Centre, acting as lead agency in promoting trade access for African countries. UN ففي عام 1999، واصل الأونكتاد تعاونه مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، وذلك باعتباره الوكالة الرائدة في تهيئة الفرص التجارية للبلدان الأفريقية.
    It is concerned that a married woman will not be issued a passport without her husband's written consent, and that the father as legal guardian must consent to the inclusion of a women's minor children in her passport. UN فمما يقلقها أن المرأة المتزوجة لا تستطيع استصدار جواز سفر بدون موافقة خطية من الزوج وأنه لا بد من موافقة الأب على إدراج الأبناء القصر في جواز سفر أمهم وذلك باعتباره الولي الشرعي.
    He explained that as one of the six co-sponsors of UNAIDS, UNFPA had been fully involved in the process of its development over the past two years. UN وبيﱠن أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ظل يشارك على نحو كامل في عملية تطوير برنامج اليونيدز خلال العامين الماضيين، وذلك باعتباره واحدا من ست منظمات تشارك في رعايته.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, as part of the Secretariat, follows the guidelines, instructions and oversight provided for the Secretariat as a whole. UN ويتقيد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالمبادئ التوجيهية والتعليمات والإشراف المعمول بها في مجمل الأمانة العامة وذلك باعتباره جزءا منها.
    Spain also supports the Forum of the Alliance, the first of which took place in Madrid in 2008, as a platform for dialogue and the facilitation of initiatives and collaborative projects. UN وتدعم إسبانيا أيضا منتدى التحالف الذي عقد أول اجتماعاته بمدريد في عام 2008، وذلك باعتباره منبرا للحوار وميسّرا للمبادرات والمشاريع التشاركية.
    The notion of " public order " as a valid ground for the expulsion of refugees was addressed during the preparation and negotiation of the Convention. UN 840 - وتم تناول مفهوم " النظام العام " أثناء إعداد الاتفاقية والتفاوض بشأنها، وذلك باعتباره مسوغا شرعيا لطرد اللاجئين.
    Noting the continued desire of non-governmental organizations to hold a future meeting in the area under the jurisdiction of the Palestinian Authority, the Committee reiterates its call to the Government of Israel not to interfere in a negative manner in this endeavour as an important confidence-building measure. UN وإذ لاحظت اللجنة أن المنظمات غير الحكومية لا تزال راغبة في عقد اجتماع في المستقبل في المنطقة الخاضعة لولاية السلطة الفلسطينية فإنها تؤكد من جديد دعوتها إلى حكومة اسرائيل بألا تتدخل على نحو سلبي في هذا المسعى وذلك باعتباره تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    It makes a significant contribution to poverty alleviation through employment generation and is a major source of human resource development, both as a training ground for unskilled workers and as a reservoir for entrepreneurial capacity. Women represent the majority of workers in the informal sector and they shall be specific targets of this priority. UN وهو يسهم إسهاما ذا شأن في تخفيف حدة الفقر عن طريق خلق فرص العمل، كما أنه يشكل مصدرا رئيسيا لتنمية الموارد البشرية وذلك باعتباره ساحة لتدريب العمال غير المهرة ومستودعا للقدرة على تنظيم المشاريع وتشكل النساء أغلبية اﻷيدي العاملة في القطاع غير النظامي ومن ثم فهن، تحديدا، مستهدفات بهذه اﻷولوية.
    as an important element of the new directions strategy, TCDC-INRES is being updated and expanded into a multi-dimensional user-friendly information system. UN ويجري استجمال نظام اﻹحالة إلى مصادر المعلومات التابع للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوسيع نطاقه لكي يصبح نظاما للمعلومات متعدد اﻷبعاد وميسور الاستخدام، وذلك باعتباره عنصرا هاما من عناصر استراتيجية الاتجاهات الجديدة.
    It would also conduct consultations and coordinate activities in connection with the administration of those operations. In that regard, Kuwait welcomed the statement by the President of the Security Council on 4 November 1994 as a positive step. UN وقال إن الكويت ترحب في هذا الصدد بالبيان الذي أصدره رئيس مجلس اﻷمن في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ وذلك باعتباره خطوة رئيسية ستكون لها نتائج ايجابية على أداء عمليات حفظ السلم.
    In collaboration with the UNAIDS secretariat, UNDP, as manager of the resident coordinator system, will lead the implementation of the `Three Ones' principles. UN وسوف يتولى البرنامج الإنمائي، زمام القيادة في تنفيذ مبادئ " العناصر الثلاثة " وذلك باعتباره الجهة القائمة بإدارة نظام المنسق المقيم، وبالتعاون مع أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك.
    Monitoring progress in the implementation of the Charter may be considered implicit in the overall framework of the integrated and coordinated implementation of the outcomes of, and follow-up to, major United Nations conferences and summits, in particular as part of the biennial high-level dialogue to monitor the implementation of the Monterrey Consensus. UN ويمكن اعتبار أن رصد التقدم المحرز في تنفيذ الميثاق يندرج ضمن الإطار العام للتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وذلك باعتباره بوجه خاص جزءا من الحوار الرفيع المستوى المقرر إجراؤه كل سنتين لرصد تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    The Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA) was negotiated outside WTO, regional trade agreements and the World Intellectual Property Organization (WIPO) as a way to strengthen rules on the enforcement of intellectual property rights to counter the proliferation of counterfeit and pirated goods, and the services that distribute them. UN تم التفاوض على اتفاق مكافحة التزييف التجاري خارج إطار منظمة التجارة العالمية والاتفاقيات التجارية الإقليمية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، وذلك باعتباره وسيلة لتوطيد قواعد إنفاذ حقوق الملكية الفكرية لمكافحة انتشار السلع المزيّفة والمُقرصَنة وخدمات توزيعها.
    340. Montenegro submitted the previous Common Core Document in 2005 as a part of the State Union Serbia and Montenegro. UN 340- وكان الجبل الأسود قد قدم الوثيقة الأساسية المشتركة السابقة في عام 2005، وذلك باعتباره جزءاً من دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود.
    8. They stressed that the establishment of nuclear-weapon-free zones strengthens international and regional peace and security as well as the non-proliferation regime, and is an important contribution to achieving nuclear disarmament. UN 8 - وشددوا على أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعزِّز السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي، وكذلك نظام عدم الانتشار، وذلك باعتباره إسهاماً هاماً في نزع السلاح النووي.
    63. The Office of National Space Policy had recently been given cabinet status as her Government's lead agency in policy formulation. UN 63 - وفي الآونة الأخيرة، مُنح المكتب الوطني للسياسة الفضائية وضع وزارة، وذلك باعتباره الهيئة الرئيسية لوضع سياسات الحكومة.
    123. The new Penal Code penalizes as violations of the social security law the failure to submit the required data even with the consent of the interested party or submitting untrue data influencing the right to social security benefits. UN 123- يعاقب القانون البولندي الجديد على عدم تقديم البيانات الضرورية حتى بموافقة الطرف المعني أو تقديم بيانات غير صحيحة تمسّ الحق في الحصول على فوائد الضمان الاجتماعي، وذلك باعتباره انتهاكاً لقانون الضمان الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus