"وذلك بالاقتران" - Traduction Arabe en Anglais

    • in conjunction
        
    • with
        
    It will be revised and updated as needed in conjunction with the roll-out of the enterprise resource planning system. UN وسوف تنقح، وتُستكمل، هذه السياسة حسب الحاجة وذلك بالاقتران بتجديد نظام تخطيط إدارة المؤسسات.
    A preliminary needs assessment mission was carried out in conjunction with another mission to the region. UN وتم إيفاد بعثة إلى المنطقة لإجراء تقييم أولي للاحتياجات المبدئية وذلك بالاقتران مع بعثة أخرى.
    Source: INE, 1990 Building Census, in conjunction with the 1991 Housing Census. UN المصدر: المعهد الوطني للإحصاء، إحصاء المباني لعام 1990، وذلك بالاقتران مع إحصاء المساكن لعام 1991.
    UNICEF reviews key assumptions on an annual basis with its independent actuaries using relevant experience, in conjunction with market-related data. UN وتستعرض اليونيسيف الافتراضات الرئيسية على أساس سنوي مع خبرائها الاكتواريين المستقلين مستفيدة من الخبرة في هذا المجال، وذلك بالاقتران مع البيانات ذات الصلة بالسوق.
    Penalties for any infringement of these prohibitions are set out in section 80 of the Federal Foreign Trade and Payments Ordinance in conjunction with section 17 of the Federal Foreign Trade and Payments Act. UN وترد العقوبات المفروضة على مرتكبي أي مخالفة لتدابير الحظر هذه في المادة 80 من المرسوم الاتحادي للتجارة والمدفوعات الخارجية، وذلك بالاقتران مع المادة 17 من القانون الاتحادي للتجارة والمدفوعات الخارجية.
    UNICEF reviews key assumptions on an annual basis with its independent actuaries using relevant experience, in conjunction with market-related data. UN وتستعرض اليونيسيف الافتراضات الرئيسية على أساس سنوي مع خبرائها الإكتواريين المستقلين مستفيدة من الخبرة في هذا المجال، وذلك بالاقتران مع بيانات السوق ذات الصلة.
    The scale created and tested by Janet Spence in 1973 to assess attitudes towards women in the United States was utilized in a recent pilot study in India, in conjunction with our newly developed instrument to investigate international police responses to intimate partner violence. UN واستخدم مقياس المواقف تجاه المرأة، والذي كانت قد وضعته جانيت سبينس عام 1973 لتقدير المواقف إزاء المرأة في الولايات المتحدة، في دراسة تجريبية أجريت مؤخراً في الهند، وذلك بالاقتران بأداة قمنا مؤخراً بتطويرها للتحري عن استجابات الشرطة دولياً لعنف العشير.
    The Department of Peacekeeping Operations-Department of Field Support Policy on HIV testing for deployment has been revised for the Medical Support Manual in conjunction with the Logistics Support Division of the Department of Field Support and the Medical Support Division of the Department of Management. UN ونقحت السياسة العامة لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بشأن اختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية لأغراض النشر في ما يتعلق بدليل الدعم الطبي، وذلك بالاقتران مع شعبة الدعم اللوجستتي التابعة لشعبة الدعم الطبي في إدارة الشؤون الإدارية.
    These generally involve compulsory contributions from beneficiaries, employers and, sometimes, the State, in conjunction with the payment of benefits and administrative expenses from a common fund; UN وتتضمن هذه المخططات عامةً اشتراكات إلزامية من المستفيدين وأصحاب العمل وأحياناً الدولة، وذلك بالاقتران مع دفع الاستحقاقات والتكاليف الإدارية من صندوق مشترك.
    This would take the form of a one or twoday meeting of designated national authorities in conjunction with a regularly scheduled CSP meeting. UN وسيكون ذلك على هيئة اجتماع ليوم واحد أو يومين للسلطات الوطنية المعنية وذلك بالاقتران مع اجتماع لجنة الساحل لمبيدات الآفات المقرر عقده بصورة منتظمة.
    These generally involve compulsory contributions from beneficiaries, employers and, sometimes, the State, in conjunction with the payment of benefits and administrative expenses from a common fund; UN وتتضمن هذه المخططات عامةً اشتراكات إلزامية من المستفيدين وأصحاب العمل وأحياناً الدولة، وذلك بالاقتران مع دفع الاستحقاقات والتكاليف الإدارية من صندوق مشترك.
    To date, 14 briefings on human rights have been organized for groups of students in conjunction with a guided tour. UN وقد تم حتى هذا التاريخ عقد 14 جلسة إعلامية لإحاطة مجموعات الطلبة التي تزور قصر الأمم علماً بحقوق الإنسان، وذلك بالاقتران مع الجولات الاعتيادية.
    This would take the form of a one or two day meeting of designated national authorities in conjunction with a regularly scheduled CSP meeting. UN وسيكون ذلك على هيئة اجتماع ليوم واحد أو يومين للسلطات الوطنية المعنية وذلك بالاقتران مع اجتماع لجنة الساحل لمبيدات الآفات المقرر عقده بصورة منتظمة.
    This would take the form of a one or twoday meeting of designated national authorities in conjunction with a regularly scheduled CSP meeting. UN وسيكون ذلك على هيئة اجتماع ليوم واحد أو يومين للسلطات الوطنية المعنية وذلك بالاقتران مع اجتماع لجنة الساحل لمبيدات الآفات المقرر عقده بصورة منتظمة.
    As a pilot project, a detailed, gender-disaggregated survey on time use had been done in conjunction with the Central Statistics Office, and, if it was successful, full-scale time-use studies would be carried out on a regular basis. UN وفي إطار مشروع رائد، تم إجراء دراسة استقصائية مفصلة موزعة على الجنسين حول استخدام الوقت وذلك بالاقتران مع مكتب الإحصاءات المركزي، وإذا نجحت الدراسة فسيتم إجراء دراسات على نطاق واسع بصورة منتظمة.
    The National Civil Protection System also planned to assess the seismic vulnerability of hospitals and schools, identify buildings which could serve as shelters in the event of natural disasters and establish a national seismological network in conjunction with the geosciences institute of the University of Panama. UN ويعتزم نظام الحماية المدنية الوطني أيضا إجراء تقرير لمدى تأثر المستشفيات والمدارس بالهزات اﻷرضية، وتحديد المباني التي يمكن استخدامها كملاجئ في حال حدوث كوارث طبيعية، وإنشاء شبكة وطنية للهزات اﻷرضية وذلك بالاقتران مع معهد العلوم الجيولوجية في جامعة بنما.
    Achievement of security of tenure through improved measurement of security of tenure, including for women and youth, in conjunction with the establishment and effective operation of a global monitoring and evaluation mechanism on progress in realization of housing, land and property rights. UN تحقيق أمن الحيازة من خلال قياس محسن لأمن الحيازة، بما في ذلك بالنسبة للنساء والشباب، وذلك بالاقتران بإنشاء آلية رصد وتقييم عالمية مع ضمان تشغيلها بفعالية بشأن التقدم المحرز في تحقيق الإسكان والأراضي وحقوق الملكية.
    with the agreement of each member, a summary of the disclosed information relevant to the deliberations of TEAP and its TOCS and TSBs shall be published annually in conjunction with the TEAP, TOC and TSB reports, as appropriate. UN يتم، بموافقة كل عضو من الأعضاء، القيام سنوياً بإصدار موجز عن المعلومات التي تم الإفصاح عنها المتصلة بمداولات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية التابعة له والهيئات الفرعية المؤقتة وذلك بالاقتران مع تقارير الفريق واللجان التابعة له والهيئات الفرعية المؤقتة حسب الاقتضاء.
    with the agreement of each member, a summary of the information relevant to the deliberations of TEAP and its TOCs and TSBs shall be published annually in conjunction with the TEAP, TOC and TSB reports, as appropriate. UN وبالاتفاق مع كل عضو من الأعضاء، يتم القيام سنوياً بنشر موجز بالمعلومات ذات الصلة بمداولات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية التابعة له والهيئات الفرعية المؤقتة وذلك بالاقتران مع تقارير الفريق واللجان التابعة له والهيئات الفرعية المؤقتة حسب الاقتضاء.
    20. The implementation of this recommendation, related to the use of advanced technologies for publishing, including electronic publishing, should be reported by the Secretary-General in conjunction with the implementation of recommendation 13. UN ٠٢ - ينبغي لﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذه التوصية المتصلة باستخدام التكنولوجيات المتقدمة للنشر، بما في ذلك النشر اﻹلكتروني، وذلك بالاقتران مع تنفيذ التوصية ٣١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus