Initial work has also commenced at new sites for the establishment of company operating bases, pending formal land-use agreements. | UN | وانطلقت أيضا الأشغال الأولية في مواقع جديدة لإنشاء قواعد لعمليات السرايا، وذلك بانتظار التوصل إلى اتفاقات رسمية بشأن استخدام الأراضي. |
The allocation of development funds for eastern Sudan promised under the agreement is on hold, pending Eastern Front decisions on its priorities for spending. | UN | وجُمّدت الأموال المخصصة لتنمية شرق السودان التي وُعد بها بموجب الاتفاق، وذلك بانتظار قرارات الجبهة الشرقية المتعلقة بتحديد أولويات إنفاقها. |
It is proposed that a number of vacant posts be frozen, pending the review of the outcome of various studies and reviews of the operations of the United Nations Postal Administration. | UN | ويُقترح تجميد عدد من الوظائف الشاغرة، وذلك بانتظار استعراض نتيجة مختلف الدراسات والاستعراضات لعمليات إدارة بريد الأمم المتحدة. |
12. Studies in the area of engineering were deferred during the period under consideration, pending confirmation of the technical methods to be used in the geological investigations on which they largely depend. | UN | 12 - تم تأجيل الدراسات الخاصة بالجزء الهندسي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك بانتظار تحديد التقنية الواجب اعتمادها من أجل الأبحاث الجيولوجيةلأنها تعتمد عليها في الأساس. |
10. As indicated in paragraph 46 of the Secretary-General's report, the proposed programme budget for the biennium 1996-1997 retained the 1994-1995 appropriation of $776,000 as a resource base for 1996-1997, pending the submission of the budget of the Authority to the General Assembly at its fiftieth session. | UN | ١٠ - وكما جاء في الفقرة ٤٦ من تقرير اﻷميـن العــام، فإن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ تشمل الاعتمـاد المخصص في الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ والبالغ ٠٠٠ ٧٧٦ دولار كأساس لموارد الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، وذلك بانتظار تقديم ميزانية السلطة إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
492. UNHCR presented possible funding approaches to the Standing Committee in June 2009, but a decision was not taken at that time, pending the outcome of the General Assembly decision on funding the liabilities of the United Nations Secretariat. | UN | 492 - وقدمت المفوضية نُهُجا للتمويل الممكن إلى اللجنة الدائمة في حزيران/يونيه 2009، لكن لم يتخذ قرار بهذا الشأن في ذاك الوقت، وذلك بانتظار نتيجة قرار الجمعية العامة المتعلق بتمويل التزامات الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
At the end of the prior reporting period, the Israeli authorities had imposed a ban on the movement of empty containers out of the Gaza Strip pending the acquisition of a new X-ray machine, which was not operational until late August 2004. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير السابق، فرضت السلطات الإسرائيلية حظرا على حركة الحاويات الفارغة الخارجة من قطاع غزة، وذلك بانتظار الحصول على جهاز جديد للتصوير بالأشعة السينية، الـذي لم يصبح جاهـزا للعمل إلا في أواخر آب/أغسطس 2004. |
14. At the 18th meeting of the Preparatory Committee, it was agreed that the question of a draft declaration should be included on the agenda for future meetings of the Committee, pending resumption of meetings of the drafting group, which it was agreed would take place at the beginning of 1995. | UN | ١٤ - وفي الاجتماع الثاني عشر للجنة التحضيرية، تم الاتفاق على ادراج مسألة مشروع الاعلان على جدول أعمال الاجتماعات المقبلة للجنة، وذلك بانتظار استئناف اجتماعات فريق الصياغة، وهو ما اتفق على أن يجري في مطلع عام ١٩٩٥. |
14. At the 18th meeting of the Preparatory Committee, it was agreed that the question of a draft declaration should be included on the agenda for future meetings of the Committee, pending resumption of meetings of the drafting group, which it was agreed would take place at the beginning of 1995. | UN | ١٤ - وفي الاجتماع الثاني عشر للجنة التحضيرية، تم الاتفاق على ادراج مسألة مشروع الاعلان على جدول أعمال الاجتماعات المقبلة للجنة، وذلك بانتظار استئناف اجتماعات فريق الصياغة، وهو ما اتفق على أن يجري في مطلع عام ١٩٩٥. |
Deliveries through Karni continued at a reduced rate until 16 May 2004 when the Israeli authorities again imposed a ban on the movement of empty containers out of the Gaza Strip pending the acquisition from abroad of a new X-ray machine that would be capable of handling an entire empty container. | UN | وظل عدد عمليات التسليم مرورا بمعبر كارني يتضاءل حتى 16 أيار/مايو 2004 عندما فرضت السلطات الإسرائيلية من جديد حظرا على حركة الحاويات الفارغة المغادرة لقطاع غزة وذلك بانتظار حصول تلك السلطات من الخارج على آلة أشعة سينية جديدة قادرة على فحص حاوية فارغة بكاملها. |
b An amount of $502.00, which represents the surplus of the 1991 contribution made by the former Czechoslovakia, has been placed in suspense pending action, if any, by the Czech Republic and Slovakia. | UN | (ب) تم تعليق مبلغ قدره 502 من الدولارات يُمثل فائضا من اشتراك عام 1991 الذي سددته تشيكوسلوفاكيا السابقة، وذلك بانتظار أي إجراء، إن اتخذ، من جانب الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
3. Affirms the necessity for the continuation of the work of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East and the importance of its operation and services for the well-being of the Palestine refugees and for the stability of the region, pending the resolution of the question of the Palestine refugees; | UN | 3 - تؤكد ضرورة استمرار أعمال وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى وأهمية عملياتها وخدماتها بالنسبة لرفاه اللاجئين الفلسطينيين ولاستقرار المنطقة، وذلك بانتظار التوصل إلى حل لقضية اللاجئين الفلسطينيين؛ |
134. The Office welcomes the adoption of the law, pending presidential approval, which regulates the adequate and effective participation of women at decision-making levels of the various branches and organs of the public administration, assigning 30 per cent of such jobs to women. | UN | 134- ويرحب المكتب باعتماد القانون الذي ينظم المشاركة الملائمة والفعالة للمرأة على مستويات صنع القرارات في مختلف فروع وهيئات الإدارة العامة، ويسند نسبة 30 في المائة من هذه الوظائف إلى المرأة، وذلك بانتظار موافقة رئيس الجمهورية عليه. |
3. Requests the Joint Inspection Unit to assist the Human Rights Council to monitor systematically the implementation of the present resolution, inter alia, by submitting in May 2009 to the Human Rights Council a follow-up comprehensive report on the implementation of the recommendations contained in the report of the Joint Inspection Unit pending their fulfilment; | UN | 3 - تطلب إلى وحدة التفتيش المشتركة مساعدة مجلس حقوق الإنسان على الرصد المنتظم لتنفيذ هذا القرار، وذلك بجملة أمور من بينها تقديم تقرير متابعة شامل إلى مجلس حقوق الإنسان في أيار/مايو 2009 عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وذلك بانتظار تنفيذها بالكامل؛ |
28. With respect to the Advisory Committee's report on ONUB (A/60/893), he noted that the Secretary-General was requesting commitment authority only, at the current stage, pending the preparation of a full budget on the basis of a Security Council decision on the Mission's mandate. | UN | 28 - أما فيما يتعلق بتقرير اللجنة الاستشارية عن عملية الأمم المتحدة في بوروندي (A/60/893)، فلاحظ، السيد ساها أن الأمين العام يطلب فقط سلطة الدخول في التزام، في المرحلة الحالية، وذلك بانتظار إعداد الميزانية الكاملة على أساس مقرر مجلس الأمن المتعلق بولاية البعثة. |
3. Requests the Joint Inspection Unit to assist the Human Rights Council to monitor systematically the implementation of the present resolution, inter alia, by submitting to the Human Rights Council in May 2009 a follow-up comprehensive report on the implementation of the recommendations contained in the report of the Joint Inspection Unit pending their fulfilment; | UN | 3 - تطلب إلى وحدة التفتيش المشتركة مساعدة مجلس حقوق الإنسان على الرصد المنتظم لتنفيذ هذا القرار، وذلك بجملة أمور من بينها تقديم تقرير متابعة شامل إلى مجلس حقوق الإنسان في أيار/مايو 2009 عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وذلك بانتظار تنفيذها بالكامل؛ |
Proposed establishment of a new Surface Transport Technical Support Unit at UNLB is not included in 2010/11 budget proposal, pending consideration by the General Assembly at its sixty-fourth session of the report of the Secretary-General on a global field support strategy for United Nations field operations | UN | إن الإنشاء المقترح لوحدة جديدة للدعم التقني للنقل السطحي في قاعدة اللوجستيات لم يُدرج ضمن الميزانية المقترحة للفترة 2010/2011، وذلك بانتظار أن تنظر الجمعية العامة أثناء دورتها الرابعة والستين في تقرير الأمين العام عن الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني للعمليات الميدانية في الأمم المتحدة |
It is on this basis that estimated requirements of $180,000 for general temporary assistance and overtime for security arrangements, $872,200 for general operating expenses and two General Service posts have been included within this part pending a presentation on the situation of office accommodation at Geneva to the General Assembly later in 1993. | UN | وبناء على ذلك، فإن الاحتياجات البالغة ٠٠٠ ١٨٠ دولار المقدرة للمساعدة المؤقتة العامة والعمل اﻹضافي ﻷجل الترتيبات اﻷمنية، و ٢٠٠ ٨٧٢ دولار لمصروفات التشغيل العامة ووظيفتين من فئة الخدمات العامة قد أدرجت في هذا الجزء، وذلك بانتظار تقديم عرض إلى الجمعية العامة، في وقت لاحق من عام ١٩٩٣، بشأن حالة اﻷماكن المخصصة للمكاتب في جنيف. |
It is on this basis that estimated requirements of $180,000 for general temporary assistance and overtime for security arrangements, $872,200 for general operating expenses and two General Service posts have been included within this part pending a presentation on the situation of office accommodation at Geneva to the General Assembly later in 1993. | UN | وبناء على ذلك، فإن الاحتياجات البالغة ٠٠٠ ١٨٠ دولار المقدرة للمساعدة المؤقتة العامة والعمل اﻹضافي ﻷجل الترتيبات اﻷمنية، و ٢٠٠ ٨٧٢ دولار لمصروفات التشغيل العامة ووظيفتين من فئة الخدمات العامة قد أدرجت في هذا الجزء، وذلك بانتظار تقديم عرض إلى الجمعية العامة، في وقت لاحق من عام ١٩٩٣، بشأن حالة اﻷماكن المخصصة للمكاتب في جنيف. |
The SBI also authorized the Executive Secretary to allocate core budget resources to the Resources Planning and Coordination Programme, pending the conclusion of negotiations on increased allocations from the overhead payments made to the United Nations, and to transfer, as necessary and within the 15 per cent limit, funds from the budget approved for established posts to temporary assistance. | UN | وفوضت الهيئة الفرعية للتنفيذ اﻷمين التنفيذي أيضاً بتخصيص موارد من الميزانية اﻷساسية لتخطيط الموارد وبرنامج التنسيق، وذلك بانتظار إنتهاء المفاوضات الجارية حول المخصصات المقتطعة من المدفوعات العامة التي أجرتها اﻷمم المتحدة، وبتحويل، حسب الاقتضاء، وضمن حدود ما نسبته ٥١ في المائة، أموال من الميزانية المعتمدة للوظائف المنشأة إلى المساعدة المؤقتة. |