"وذلك بتخفيض" - Traduction Arabe en Anglais

    • by reducing
        
    • by lowering
        
    • by minimizing
        
    Negotiation or renegotiation of 30 airline agreements to benefit Department of Peacekeeping Operations travellers by reducing their travel cost Airline agreements UN التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 30 اتفاقا مع شركات الطيران بشأن مسافري إدارة عمليات حفظ السلام وذلك بتخفيض تكلفة سفرهم
    Negotiation or renegotiation of 30 airline agreements to benefit Department of Peacekeeping Operations travellers by reducing their travel cost UN :: التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 30 اتفاقا مع شركات الطيران بشأن مسافري إدارة عمليات حفظ السلام وذلك بتخفيض تكلفة سفرهم
    We first of all tackled the fiscal deficit issue by reducing our expenditures, which were mainly on the establishment: we reduced establishment costs. UN وعالجنا، أولا، مسألة العجز المالي وذلك بتخفيض نفقاتنا، التي انصبت أساسا على مؤسسات الخدمة المدنية.
    The parties agreed to broaden the franchise by reducing the voting age from 21 to 18 years and by extending the franchise to Botswana nationals living abroad, as well as establishing an independent electoral commission. UN واتفقت اﻷحزاب على توسيع نطاق حق الانتخاب وذلك بتخفيض سن الانتخاب من ٢١ عاما إلى ١٨ عاما، وبتوسيع حق الانتخاب للمواطنين البوتسوانيين المقيمين في الخارج، فضلا عن إنشاء لجنة انتخابية مستقلة.
    Accordingly, many developing countries that maintain higher bound tariffs rates have an opportunity to adjust domestic prices to a certain extent when world prices fluctuate by lowering applied tariffs, thus utilizing the flexibility of tariff instruments. UN وعليه، فإن أمام العديد من البلدان النامية التي تحافظ على معدلات أعلى من التعريفات المثبتة فرصة لتكييف أسعارها المحلية إلى حد ما عندما تتقلب الأسعار العالمية وذلك بتخفيض التعريفات المطبقة، وبالتالي الاستفادة من مرونة أدوات التعريفات الجمركية.
    When collective action clauses were first introduced into New York law bonds, it was feared that, by reducing the costs of default, they would increase borrowing costs. UN وفي حين أن البنود الشرطية للعمل الجماعي قد أدرجت لأول مرة في سندات تخضع لقوانين نيويورك، يخشى من أنها ستؤدي إلى زيادة تكاليف الاقتراض وذلك بتخفيض تكاليف التخلف عن تسديد الدين.
    The objective in 1999 was to build upon the achievements of 1998 by reducing mortality and malnutrition rates in Bahr Al Ghazal. UN ويتمثل الهدف المراد تحقيقه في عام ١٩٩٩ في البناء على قاعدة إنجازات عام ١٩٩٨ وذلك بتخفيض معدلات الوفيات وسوء التغذية في بحر الغزال.
    25. In considering the case of Argentina, some members recalled that the General Assembly had recognized the exceptional nature of that country's economic crisis by reducing its rate of assessment for 2003. UN 25 - ولدى النظر في حالة الأرجنتين، أشار بعض الأعضاء إلى أن الجمعية العامة قد اعترفت بالطابع الاستثنائي للأزمة الاقتصادية في ذلك البلد وذلك بتخفيض معدل نصيبه المقرر لعام 2003.
    In recent years, the majority of LDCs have undertaken wide-ranging programmes of trade liberalization designed to improve incentives for export production, by reducing tariff and non-tariff barriers on imports, by realigning exchange rates, and by reforming the regulatory framework. UN وفي السنوات اﻷخيرة، قامت غالبية أقل البلدان نموا بتنفيذ برامج واسعة النطاق لتحرير التجارة صُممت لتحسين الحوافز المتاحة للانتاج المخصص للتصدير وذلك بتخفيض الحواجز التعريفية وغير التعريفية على الواردات، وتعديل أسعار الصرف، وإصلاح الاطار التنظيمي.
    High interest rates and inflation will discourage smallholders in planting trees, as in other areas of production, by reducing the present value of their investment. UN ومن شأن ارتفاع أسعار الفائدة، والتضخم أن يرغبا صغار الحائزين عن زرع اﻷشجار، وعن انتاجها في مناطق أخرى، وذلك بتخفيض القيمة الحالية لاستثماراتهم.
    His delegation encouraged Indonesia to take early steps to improve the situation in East Timor by reducing its military presence and making administrative arrangements that would give a greater role to indigenous East Timorese. UN وشجع وفده إندونيسيا على اتخاذ خطوات مبكرة لتحسين الحالة في تيمور الشرقية وذلك بتخفيض وجودها العسكري وبالقيام بترتيبات إدارية تعطي دورا أكبر للتيموريين الشرقيين اﻷصليين.
    The consolidation and virtualization of servers will achieve a reduction in data centre space and in operating costs by reducing the requirement to purchase an additional server and server rack UN سيحقق توحيد الخواشم وفرضنتها تقليل الحيز المخصص في مركز البيانات وفي التكاليف التشغيلية، وذلك بتخفيض الاحتياجات لشراء خادوم إضافي ورفوف الخواديم
    Export subsidies were creating competitive price pressures on farmers in developing countries in their own domestic markets by reducing demand for domestically produced agricultural goods. UN وتؤدي الإعانات المقدمة للصادرات إلى فرض ضغوط تنافسية سعرية على مزارعي البلدان النامية في أسواقها الداخلية نفسها، وذلك بتخفيض الطلب على المنتجات الزراعية المنتجة محليا.
    Although the depreciation of the dollar has not narrowed the United States external deficit, it has improved the sustainability of the deficit by reducing the value of the United States net foreign liability position. UN وعلى الرغم من أن انخفاض قيمة الدولار لم يقلص من العجز الخارجي للولايات المتحدة، إلا أنه أدى إلى تحسين القدرة على تحمل العجز وذلك بتخفيض قيمة واقع صافي الخصوم الأجنبية للولايات المتحدة.
    47. Human capital is another important ingredient for diversifying growth in the smaller member States of CIS and, in more general terms, it becomes a prerequisite for accelerated development in these countries by reducing poverty. UN 47 - ويمثل رأس المال البشري عنصرا مهما آخر لتنويع النمو في البلدان الأصغر الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، وبصورة أشمل، فهو شرط أساسي للتعجيل بالتنمية في هذه البلدان وذلك بتخفيض حدة الفقر.
    131. In paragraph II.47 of its report, the Advisory Committee observed that efforts should be made to streamline the travel programme by reducing the number and duration of trips. UN 131 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، في الفقرة ثانيا - 47 من تقريرها، ضرورة بذل الجهود لتبسيط برنامج السفر، وذلك بتخفيض عدد الرحلات ومدتها.
    Governments have done so through the liberalization (UNCTAD-DTCI, 1994, ch. VII) of their national FDI regimes by reducing or eliminating restrictive measures on entry and establishment, local ownership and control requirements, discriminatory operational conditions and screening or authorisation procedures. UN وقد قامت الحكومات بذلك عن طريق تحرير نظمها الوطنية المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر وذلك بتخفيض أو إزالة التدابير التقييدية المفروضة على الدخول والاستقرار في البلد، والمتطلبات المتعلقة بالملكية والسيطرة المحليين، والشروط التشغيلية التمييزية، وإجراءات الفحص أو إجراءات الحصول على تراخيص.
    58. Mrs. ULLOA (Ecuador) pointed out that Latin America had succeeded in lowering its ratio of external debt to GNP by reducing its indebtedness and taking on new loans cautiously. UN ٥٨ - السيدة أولوه )إكوادور(: أشارت الى أن أمريكا اللاتينية قد توصلت الى تخفيض نسب الديون الخارجية الى الناتج القومي الاجمالي وذلك بتخفيض مديونيتها واﻷخذ بجانب الحذر في الاستدانة بقروض جديدة.
    Legislators have often chosen to manage the transition to an open telecommunications sector gradually by lowering or removing barriers to entry and competition over a period of time, typically between one and seven years. UN وكثيرا ما اختار المشرعون أن يديروا التحول الى قطاع اتصالات سلكية ولاسلكية مفتوح ادارة تدريجية ، وذلك بتخفيض الحواجز التي تعترض الدخول والتنافس ، أو ازالتها ، خلال مدة زمنية ، تتراوح عادة بين سنة وسبع سنوات .
    The HIPC process has turned out to be slow and cumbersome, although the Bretton Woods institutions have shown some flexibility in the course of its implementation by lowering the original thresholds, providing interim relief immediately after the decision point and " topping-up " debt relief after the completion point. UN وقد اتضح أن عملية المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون عملية بطيئة ومعقدة وإن كانت مؤسسات بريتون وودز قد أبدت بعض المرونة في سياق تنفيذ هذه المبادرة، وذلك بتخفيض العتبات الأصلية، ومنح الإعفاء المؤقت عقب نقطة القرار مباشرة، و " إتمام " الإعفاء بعد نقطة الاكتمال.
    The UNEP Global Mercury Partnership provides a structure within which technology transfer, support and information sharing may be provided, consistent with the overall goal of the protection of human health and the global environment from the release of mercury and its compounds by minimizing, and where feasible ultimately eliminating, global anthropogenic releases of mercury to air, water and land. UN 35 - توفر شراكة اليونيب العالمية بشأن الزئبق هيكلاً يجري فيه تقديم نقل التكنولوجيا، والدعم وتقاسم المعلومات، تمشياً مع الهدف العام وهو حماية الصحة البشرية والبيئة العالمية من انبعاثات الزئبق ومركباته وذلك بتخفيض الانبعاثات البشرية العالمية من الزئبق في الهواء والماء والأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus