"وذلك بتمكين" - Traduction Arabe en Anglais

    • by enabling
        
    • by empowering
        
    • including through the empowerment
        
    • by allowing
        
    • through freedom
        
    Government recognizes that investing in ECD would reduce inequalities rooted in poverty and social discrimination in society by enabling all children a fair and sound start in life. UN تُدرك الحكومة أن من شأن الاستثمار في النماء المبكّر للطفل أن يُقلّل من التفاوتات المتجذّرة في الفقر والتمييز الإجتماعي في المجمتع وذلك بتمكين جميع الأطفال من بدء حياتهم على أسس عادلة وسليمة.
    A framework of qualifications can support lifelong learning by enabling individuals to gain recognized qualifications outside the formal education system. UN ويمكن لوجود إطار من المؤهلات أن يدعم التعلُّم طوال العمر وذلك بتمكين الأفراد من اكتساب مؤهلات معترف بها خارج نظام التعليم النظامي.
    It should be emphasized that space research should benefit the grass-roots level, by enabling all Member States, particularly those in the developing world, to make the best possible use of technological breakthroughs in the field of space for their welfare and national development. UN وينبغي التشديد على ضرورة استفادة القاعدة الشعبية من بحوث الفضاء، وذلك بتمكين جميع الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية، من استخدام التقدم التكنولوجي المفاجئ في حقل الفضاء الى أكبر حد ممكن، من أجل رفاهية هذه البلدان وتنميتها الوطنية.
    The new system would emphasize the delegation of authority and accountability by empowering line managers to make the final choice of a candidate to fill a given post. UN وقالت إن النظام الجديد سيؤكد على تفويض السلطة والمساءلة وذلك بتمكين مدراء البرامج من اتخاذ القرار النهائي باختيار أحد المرشحين لشغل وظيفة معينة.
    Our strategy will be to reconfigure the already considerable human and financial resources dedicated to special development situations by empowering the Emergency Response Division (ERD) to support and strengthen regional bureau and country office capabilities. UN وستتناول استراتيجيتنا موضوع إعادة تشكيل الموارد البشرية واﻹنسانية الهائلة المكرسة للحالات اﻹنمائية الخاصة، وذلك بتمكين شُعبة التصدي للطوارئ من دعم وتعزيز قدرات المكاتب اﻹقليمية والمكاتب القطرية.
    - Eradicating poverty, including through the empowerment of women throughout their life cycle in a globalizing world UN - القضاء على الفقر، وذلك بتمكين المرأة من أداء دورها طوال حياتها في ظل عالم آخذ بالعولمة
    It will also facilitate and streamline the updating of the database throughout the allegation " cycle " by allowing missions to input new information. UN وسييسر ويبسط أيضا تحديث قاعدة البيانات على مدى ' ' دورة`` ادعاء سوء السلوك، وذلك بتمكين البعثات من إدخال معلومات جديدة.
    The role of civil society at all levels should be strengthened through freedom of access to environmental information to all, broad participation in environmental decision-making, as well as access to justice on environmental issues. UN ' ' يتعين تعزيز دور المجتمع المدني على كافة المستويات وذلك بتمكين الجميع من الوصول إلى المعلومات البيئية ومن المشاركة الموسعة في صنع القرارات البيئية، إلى جانب الحكم بالعدل في القضايا البيئية.
    This development strengthens the international response to children in situations of strife by enabling the Security Council to take action for their protection. UN ويعزز هذا التطور الاستجابة الدولية لاحتياجات الأطفال في حالات الصراع، وذلك بتمكين مجلس الأمن من اتخاذ الإجراءات اللازمة لحمايتهم.
    The purpose of this article is to avoid the utilization of time-consuming procedures traditionally in use, such as letters rogatory, by enabling courts, with the appropriate involvement of the parties, to communicate " directly " and to request information and assistance " directly " from foreign courts or foreign representatives. UN 3- والغرض من هذه المادة هو تفادي استخدام الإجراءات التي تستخدم عادة وتستنفد الكثير من الوقت، مثل الإنابة القضائية، وذلك بتمكين المحاكم، مع إشراك الأطراف على النحو المناسب، من الاتصال " مباشرةً " بالمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب وطلب المعلومات والمساعدة " مباشرةً " منهما.
    The debate on policy coherence can contribute to the development objectives of a nation in terms of adding value to the process of good governance, by enabling policymakers to identify priorities and areas needing further analysis and action, as is explained below. UN ويمكن للحوار بشأن اتساق السياسات أن يساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للدولة من حيث القيمة التي يضيفها إلى عملية الحكم الرشيد، وذلك بتمكين واضعي السياسات من تحديد الأولويات والمجالات التي تحتاج إلى مزيد من التحليل والإجراءات، كما هو مبين أدناه.
    Despite its resource constraints, Cuba had answered the call of the General Assembly to offer study and training facilities for inhabitants of Non-Self-Governing Territories, by enabling hundreds of Sahrawi persons to study in Cuba. UN وبالرغم من القيود المتعلقة بالموارد، استجابت كوبا للنداء الذي وجهته الجمعية العامة لتوفير تسهيلات للدراسة والتدريب لسكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وذلك بتمكين المئات من الأشخاص الصحراويين من الدراسة في كوبا.
    It is envisaged that the dialogue will take place prior to the Council's deliberations on the present progress report by the Executive Director on the implementation of resolution 18/11 and that it will be used to set the stage for the debate on the report by enabling Member States to gauge the opinions of local authorities and other partners on the evidence contained in the 28-country review. UN ومن المنتظر أن يتم الحوار قبل مداولات المجلس حول هذا التقرير المرحلي للمديرة التنفيذية عن تنفيذ المقرر 18/11، وأنه سيكون بمثابة تهيئة للأجواء لمناقشة التقرير، وذلك بتمكين الدول الأعضاء من معرفة آراء السلطات المحلية والشركاء الآخرين حول التجارب المضمنة في استعراض البلدان الـ 28.
    A number of States' interest in enhancing resettlement and in so-called " protected entry procedures " represents a development which could strengthen protection and may well complement anti-trafficking and anti-smuggling programmes by enabling refugees to find safety without having to rely on smugglers and traffickers. UN ويمثل اهتمام عدد من الدول بتعزيز إعادة التوطين وما يسمى " بإجراءات الدخول المحمية " تطوراً يمكن أن يعزز الحماية وأن يكمل تماماً برامج مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم وذلك بتمكين اللاجئين من إيجاد الأمن دون الاعتماد على المهربين والتجار.
    The Commission will develop a markedly stronger subregional presence by empowering its subregional offices to play an enhanced role in the delivery of its work programme. UN وستعمل اللجنة إلى تقوية وجودها بقدر ملموس على الصعيد دون الإقليمي، وذلك بتمكين مكاتبها دون الإقليمية من الاضطلاع بدور معزَّز في إنجاز برنامج عمل اللجنة.
    14.6 ECA will develop a markedly stronger subregional presence by empowering its subregional offices to play an enhanced role in the delivery of its work programme. UN 14-6 وستنشئ اللجنة وجودا دون إقليمي أقوى بشكل واضح، وذلك بتمكين مكاتبها دون الإقليمية من الاضطلاع بدور معزَّز في تنفيذ برنامج عملها.
    14.6 ECA will develop a markedly stronger subregional presence by empowering its subregional offices to play an enhanced role in the delivery of its work programme. UN 14-6 وستنشئ اللجنة وجودا دون إقليمي أقوى بشكل واضح، وذلك بتمكين مكاتبها دون الإقليمية من الاضطلاع بدور معزَّز في تنفيذ برنامج عملها.
    17A.7 The Commission will develop a markedly stronger subregional presence by empowering its subregional offices to play an enhanced role in the delivery of its work programme. UN 17 ألف-7 وستعمل اللجنة إلى تقوية وجودها بقدر ملموس على الصعيد دون الإقليمي، وذلك بتمكين مكاتبها دون الإقليمية من الاضطلاع بدور معزَّز في إنجاز برنامج عمل اللجنة.
    There will be two panels focusing on the following thematic issues being taken up by the Commission: (1) Eradicating poverty, including through the empowerment of women throughout their life cycle in a globalizing world; and (2) Environmental management and mitigation of natural disasters: a gender perspective. UN وستعقد حلقتا نقاش تركزان على المسائل المواضيعية التالية التي ستتناولها اللجنة: (1) القضاء على الفقر، وذلك بتمكين المرأة من أداء دورها طوال حياتها، في ظل عالم آخذ في العولمة؛ و (2) الإدارة البيئية والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية: منظور جنساني.
    There will be two panels focusing on the following thematic issues being taken up by the Commission: (1) Eradicating poverty, including through the empowerment of women throughout their life cycle in a globalizing world; and (2) Environmental management and mitigation of natural disasters: a gender perspective. UN وستعقد حلقتا نقاش تركزان على المسائل المواضيعية التالية التي ستتناولها اللجنة: (1) القضاء على الفقر، وذلك بتمكين المرأة من أداء دورها طوال حياتها، في ظل عالم آخذ في العولمة؛ و (2) الإدارة البيئية والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية: منظور جنساني.
    In itself, this phenomenon could have helped consolidate the democratization process that was under way by allowing the exercise of local democracy to change people's mentality. UN فالمبادرة بإنشاء هذه المنظمات كانت كفيلة بأن تسهم في حد ذاتها في توطيد عملية إرساء الديمقراطية التي كانت قد بدأت، وذلك بتمكين العقليات من أن تتطور نتيجة لممارسة الديمقراطية على المستوى القاعدي.
    The adoption of the Optional Protocol would greatly improve access to justice for victims of violations of the right to food, by allowing individuals or groups to lay complaints directly before the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. UN وسيحسِّن اعتماد البروتوكول الاختياري إلى حد كبير سبل الانتصاف لضحايا انتهاكات الحق في الغذاء، وذلك بتمكين الأفراد أو المجموعات من عرض الشكاوى مباشرةً على اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    16. The role of civil society at all levels should be strengthened through freedom of access to environmental information to all, broad participation in environmental decision-making, and access to justice on environmental issues. UN 16 - يتعين تعزيز دور المجتمع المدني على كافة المستويات وذلك بتمكين الجميع من الوصول إلى المعلومات البيئية، ومن المشاركة الموسعة في صنع القرارات البيئية، إلى جانب الحكم بالعدل في القضايا البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus