"وذلك بتوفير" - Traduction Arabe en Anglais

    • by providing
        
    • through the provision
        
    • by offering
        
    • in providing
        
    • by making available
        
    • by ensuring
        
    • provision of
        
    It noted that Benin has made considerable progress but recommended that the international community should support national efforts by providing necessary resources. UN ونوّهت بالتقدم الكبير الذي أحرزته بنن، وأوصت مع ذلك بدعم المجتمع الدولي للجهود الوطنية وذلك بتوفير ما يلزم من موارد.
    To the contrary, it is essential to ensure that it can perform its functions satisfactorily by providing it with the necessary resources and political support. UN بل على النقيض، من الضروري ضمان أن يتمكن من أداء مهامه بطريقة مرضية وذلك بتوفير ما يلزمه من موارد ودعم سياسي.
    Though itself not a major food-producing country, his country had acted on its commitment to upholding the right to food by providing assistance to drought-stricken areas in times of crisis. UN ورغم أن بلده في حد ذاته ليس من المنتجين الرئيسيين للأغذية فقد وفَّى بالتزامه بصون الحق في الغذاء، وذلك بتوفير المساعدات للمناطق المنكوبة بالجفاف في أوقات الأزمات.
    UNMIL assisted the Ministry of Internal Affairs in conducting the operation by providing logistical and security support. UN وقامت البعثة بمساعدة وزارة الداخلية على تنفيذ العملية وذلك بتوفير الدعم اللوجستي والأمني.
    birthrelated complications through the provision of health care during UN وذلك بتوفير الرعاية الصحية في فترتى الحمل والولادة وتشجيع المباعدة
    As per article VII of the statute, the Department facilitates the provision of administrative support to the Institute on behalf of the Secretary-General by providing guidance on relevant rules, regulations, policies and procedures. UN وفيما يختص بالمادة السابعة من ذلك النظام، فإن الإدارة المذكورة تسهــل الدعم الإداري للمعهد بالنيابة عن الأمين العام، وذلك بتوفير التوجيه بشأن ما يتصل بالموضوع من قواعد وأنظمة وسياسات وإجراءات.
    The toolkit is intended to supplement the UNFPA programme guidelines by providing further guidance and options to improve the Fund's monitoring and evaluation practices. UN وهي ترمي إلى استكمال المبادئ التوجيهية البرنامجية التي وضعها الصندوق وذلك بتوفير المزيد من التوجيه والخيارات لتحسين ممارسات الرصد والتقييم التي يتّبعها الصندوق.
    Japan has already extended assistance to Russia by providing a floating facility for liquid radioactive waste treatment. UN وقدمت اليابان بالفعل المساعدة لروسيا وذلك بتوفير مرفق عائم لمعالجة النفايات المشعة السائلة.
    The Working Group is committed to fostering those exchanges by providing a platform for exchange and contributing to discussions when it is invited. UN ويلتزم الفريق العامل بتعزيز عمليات التبادل تلك، وذلك بتوفير منبر لتبادلها والإسهام في المناقشات عندما يدعى إلى ذلك.
    In 2011, the organization launched a public health initiative to restore India's natural beauty and help prevent communicable diseases by providing public toilets and conducting community clean-up drives throughout India. UN وفي عام 2011، أطلقت المنظمة مبادرة للصحة العامة لاستعادة الجمال الطبيعي للهند والمساعدة على منع الأمراض المعدية وذلك بتوفير المراحيض العامة، وتنظيم حملات للتنظيف المجتمعي في شتى أنحاء الهند.
    It hopes that the international community will assist by providing material and financial resources to ensure the return and integration of the refugees. UN وهي تأمل في مساعدة المجتمع الدولي لها وذلك بتوفير الموارد المالية والمادية لضمان عودة اللاجئين وإدماجهم في المجتمع.
    My delegation feels that the time has come to ask the international community to resolutely tackle the African continent's real problems of underdevelopment by providing the right solutions. UN إن وفد بلدي يشعر أن الوقت قد حان ليطلب من المجتمع الدولي أن يتناول بشكل حازم مشاكل القارة اﻷفريقية الحقيقية الخاصة بالتخلف الاقتصادي، وذلك بتوفير الحلول الصحيحة.
    The United Nations should facilitate the work of such organizations by providing them with easier access to the requisite information. UN ومن الجدير باﻷمم المتحدة أن تيسر لها المهمة وذلك بتوفير الحصول على المعلومات اللازمة بكل يسر.
    They might also help challenge stereotypes by providing a more objective assessment of people's work. UN ويمكن أيضا أن يساعد على تحدي القوالب الجامدة، وذلك بتوفير تقييم لعمل الناس يتميز بقدر أوفى من الموضوعية.
    United Nations forces are also contributing to humanitarian activities in the country by providing engineering and medical assistance. UN وتسهم قوات اﻷمم المتحـــدة أيضا في اﻷنشطة اﻹنسانية المضطلع بها في البلد وذلك بتوفير المساعدة الهندسية والطبية.
    UNICEF is also supporting the establishment of an organized programme for acute respiratory infections by providing essential drugs to all mothers and child health clinics in Monrovia. UN وتدعم اليونيسيف أيضا مشروع إنشاء برنامج تنظيمي يعنى بالتهابات الجهاز التنفسي الحادة وذلك بتوفير العقاقير اﻷساسية اللازمة في جميع عيادات منروفيا لرعاية اﻷم والطفل.
    A number of States also responded to the protection needs of individual refugees by providing generous resettlement opportunities. UN كما استجاب عدد من الدول لحاجات أفراد من اللاجئين في مجال الحماية وذلك بتوفير فرص سخية ﻹعادة التوطين.
    The United Nations had a key role to play in helping countries to help themselves by providing much-needed support for their capacity-building efforts. UN ولﻷمم المتحدة دور أساسي تؤديه في مساعدة البلدان على أن تساعد نفسها، وذلك بتوفير الدعم المطلوب كثيرا لجهودها المتعلقة ببناء القدرات.
    Finally, OHCHR has continued to assist and support human rights education programmes by all actors through the provision, free of charge, of its publications. UN وأخيراً استمرت المفوضية في تقديم المساعدة والدعم لما أعدته جميع الفعاليات من برامج تثقيف في مجال حقوق الإنسان، وذلك بتوفير منشوراتها مجاناً.
    The first public foundations mainly support young talented people by offering scholarships, grants for study abroad and sponsorship for participation in festivals, contests and exhibitions. UN وتقدم المؤسسات العامة الأولى الدعم أساساً للشباب الموهوبين وذلك بتوفير المنح الدراسية، ومنح للدراسة في الخارج والرعاية للاشتراك في المهرجانات والمسابقات والمعارض.
    In that year, it was supported by the Ministry of Defence in providing large-scale training to military officers and non-commissioned officers on the topic of international humanitarian law, as well as in providing training for civil society. UN ففي ذلك العام، تلقى المشروع الدعم من وزارة الدفاع وذلك بتوفير التدريب على نطاق واسع النطاق للضباط العسكريين وضباط الصف بشأن موضوع القانون الإنساني الدولي، فضلا عن توفير التدريب للمجتمع المدني.
    My country did its best to react swiftly to the expressions of need of the Government of Madagascar by making available water-purification materials, equipment to shelter its people and electrical and telecommunications equipment, as well as other technical equipment, all sent very quickly both by air and by sea. UN ولقـــــد بـذل بلدي قصارى جهده مــن أجل التجاوب، على نحو عاجل، مع الاحتياجات التي أعربت عنها حكومة مدغشقـــر، وذلك بتوفير المواد اللازمة لتنقية المياه، والمعدات المطلوبة ﻹيواء السكان، واﻷجهزة الكهربائية وأجهــزة الاتصالات، فضلا عن معدات تقنية أخرى. وقد أرسلت هذه جميعها بسرعة فائقة جوا وبحرا.
    To prevent further cases of iodine deficiency among newborn babies in the future by ensuring that mothers and children have regular and sufficient intakes of iodine; UN القضاء على الحالات الجديدة لنقص اليود بين الولادات المقبلة وذلك بتوفير مأخوذ من اليود منتظم وكاف لﻷمهات واﻷطفال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus