60 per cent was completed owing to the lack of rental machinery | UN | استكملت نسبة 60 في المائة وذلك بسبب عدم وجود آلية تأجير |
In the 2009 elections, four Pachakutik representatives were elected; owing to the lack of data disaggregated by ethnicity, it would be a mistake to conclude that these four Assembly members were indigenous. | UN | وفي انتخابات عام 2009، مثّل حركة باتشاكوتيك أربعة نواب، وذلك بسبب عدم وجود معلومات مصنفة حسب الفئة العرقية، وسيكون من الخطأ الجزم بأن هؤلاء النواب الأربعة من الشعوب الأصلية. |
The Maldives was placed on the Tier 2 watch list of the 2010 US Trafficking in Persons Report, due to the lack of systematic procedures to deal with vulnerable people among the migrant population. | UN | وأُدرجت ملديف على قائمة المراقبة من الفئة الثانية لتقرير الاتجار بالأشخاص الذي أعدته الولايات المتحدة في عام 2010، وذلك بسبب عدم وجود إجراءات منتظمة لحماية الأشخاص الضعفاء بين السكان المهاجرين. |
Hence, the communication should be declared inadmissible under article 3 of the Optional Protocol for lack of substantiation. | UN | وعليه، ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري وذلك بسبب عدم كفاية الأدلة. |
Traditional channels and structures adopted by families to pass on this special knowledge were disappearing under due to a lack of supporting state mechanisms and a State drive towards consolidating Arabic as the main medium of communication. | UN | وتندثر القنوات والهياكل التقليدية التي تعتمدها الأسر لنقل هذه المعارف الخاصة، وذلك بسبب عدم وجود آليات داعمة تابعة للدولة وبسبب حرص الدولة على توطيد العربية بوصفها الأداة الرئيسية للتواصل. |
19. None of the previously planned micro-projects were implemented in 1993 due to lack of financial resources. | UN | ٩١- ولم يتم في عام ٣٩٩١، تنفيذ أي من المشاريع الصغيرة المخططة سابقاً، وذلك بسبب عدم توفر الموارد المالية. |
97. In many countries, particularly developing countries, large numbers of highly educated young men and women remain unemployed owing to an inability to match university degrees with demand for corresponding occupations. | UN | 97 - وفي العديد من البلدان، وخاصة البلدان النامية، لا تزال أعداد كبيرة من ذوي المؤهلات التعليمية العالية من الشباب والشابات عاطلة عن العمل، وذلك بسبب عدم القدرة على التوفيق بين الدرجات الجامعية والطلب على المهن المناظرة. |
The Government has thus aligned itself with the findings of the decisions by the Federal Office for Migration and the Federal Administrative Tribunal due to absence of credibility of the complainant's allegations. | UN | ولذلك، أيدت الحكومة ما خلص إليه القراران الصادران عن المكتب الاتحادي للهجرة والمحكمة الإدارية الاتحادية من استنتاجات، وذلك بسبب عدم مصداقية ادعاءات صاحب الشكوى. |
Experience has illustrated that only a handful of countries have benefited from past initiatives because of lack of flexibility. | UN | ولقد دلت التجربة على أنه لم تستفد من المبادرة الماضية سوى حفنة صغيرة من البلدان وذلك بسبب عدم توفر المرونة. |
owing to a lack of measures for financing, the programmes relating to poverty and human rights have yet to be implemented. | UN | ولم تنفذ بعد البرامج المتعلقة بالفقر وحقوق الإنسان، وذلك بسبب عدم اتخاذ تدابير تخصّ التمويل. |
Moreover, the Committee is concerned that, since the State party does not have an extradition system, asylumseekers or refugees from Rwanda and the Democratic Republic of the Congo could be returned to their countries of origin even though they risk being subjected to torture (art. 3). | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء إمكانية إعادة طالبي اللجوء أو اللاجئين الوافدين من رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى وطنهم رغم ما ينطوي عليه ذلك من خطر تعرضهم للتعذيب، وذلك بسبب عدم وجود نظام خاص بالتسليم (المادة 3). |
This assessment reviewed only documents of the General Assembly, owing to the lack of relevant documents of the other intergovernmental bodies to support a similar analysis in a wider context. | UN | واقتصر هذا التقييم على استعراض وثائق الجمعية العامة وحدها، وذلك بسبب عدم وجود عددٍ كافٍ من الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية لدعم تحليل مماثل في سياق أوسع نطاقا. |
However, no discounts, including United Nations discounts, were passed on by the firm to the mission, owing to the lack of a formal contract similar to those entered into by other United Nations missions with the firm. | UN | ولكن الشركة لم تمنح البعثة أي تخفيضات، بما في ذلك التخفيضات المخصصة للأمم المتحدة، وذلك بسبب عدم وجود عقد رسمي مماثل للعقود التي تبرمها بعثات الأمم المتحدة الأخرى مع الشركة. |
The First Committee continues to adopt resolutions that are often not observed or implemented, particularly those on nuclear disarmament, owing to the lack of appropriate follow-up mechanisms. | UN | تواصل اللجنة الأولى إصدار قرارات لا يتم في الغالب مراعاتها أو تنفيذها، وبخاصة تلك المتعلقة بنزع السلاح النووي، وذلك بسبب عدم وجود آليات المتابعة الملائمة. |
The Maldives was placed on the Tier 2 watch list of the 2010 US Trafficking in Persons Report, due to the lack of systematic procedures to deal with vulnerable people among the migrant population. | UN | وأُدرجت ملديف على قائمة المراقبة من الفئة الثانية لتقرير الاتجار بالأشخاص الذي أعدته الولايات المتحدة في عام 2010، وذلك بسبب عدم وجود إجراءات منتظمة لحماية الأشخاص الضعفاء بين السكان المهاجرين. |
Plans for the acquisition of additional prefabricated units and construction projects were postponed by the Mission due to the uncertainty of the renewal of the mandate. | UN | ٣١- أرجأت البعثة خطط شراء وحدات إضافية سابقة التجهيز وتنفيذ مشاريع للتشييد، وذلك بسبب عدم التيقن من تجديد الولاية. |
The progress made during the past several years regarding the adoption of adequate legislation to prevent and punish violence against women, especially violence inside the family, is not yet sufficient, due to the absence of adequate resources and political will. | UN | ولم يمكن بعد إحراز تقدم كاف خلال عدة سنوات ماضية فيما يتعلق باعتماد تشريعات ملائمة لمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة، لا سيما العنف داخل الأسرة، وذلك بسبب عدم توفر ما يكفي من الموارد والإرادة السياسية. |
Hence, the communication should be declared inadmissible under article 3 of the Optional Protocol for lack of substantiation. | UN | وعليه، ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري وذلك بسبب عدم كفاية الأدلة. |
Currently, expansion of co-location, field training and community policing to more internally displaced person camps is on hold for lack of sufficient numbers of qualified police advisers. | UN | وفي الوقت الراهن، تم تعليق الأنشطة الرامية إلى توسيع نطاق الاشتراك في المواقع والتدريب الميداني والشرطة المحلية لتشمل مزيدا من مخيمات المشردين داخليا، وذلك بسبب عدم وجود عدد كاف من المستشارين في شؤون الشرطة المؤهلين. |
Furthermore, local non-governmental organizations and individuals operating in the occupied Syrian Golan expressed difficulties with access to information, for example obtaining official figures on water consumption, due to a lack of cooperation by Israel and settlers. | UN | وعلاوة على ذلك، واجهت المنظمات غير الحكومية المحلية والأفراد العاملون في الجولان السوري المحتل صعوبات في الحصول على المعلومات، مثلا الحصول على الأرقام الرسمية عن استهلاك المياه، وذلك بسبب عدم تعاون إسرائيل والمستوطنين. |
Moreover, without adequate resources commissions cannot be as effective as originally intended, due to lack of sufficient staff and facilities. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن، بدون الموارد الكافية، أن تكون اللجان فعالة بنفس القدر المقصود لها أصلاً، وذلك بسبب عدم كفاية الموظفين والمرافق. |
97. In many countries, particularly developing countries, large numbers of highly educated young men and women remain unemployed owing to an inability to match university degrees with demand for corresponding occupations. | UN | 97 - وفي العديد من البلدان، وخاصة البلدان النامية، لا تزال أعداد كبيرة من ذوي المؤهلات التعليمية العالية من الشباب والشابات عاطلة عن العمل، وذلك بسبب عدم القدرة على التوفيق بين الدرجات الجامعية والطلب على المهن المناظرة. |
The Government has thus aligned itself with the findings of the decisions by the Federal Office for Migration and the Federal Administrative Tribunal due to absence of credibility of the complainant's allegations. | UN | ولذلك، أيدت الحكومة ما خلص إليه القراران الصادران عن المكتب الاتحادي للهجرة والمحكمة الإدارية الاتحادية من استنتاجات، وذلك بسبب عدم مصداقية ادعاءات صاحب الشكوى. |
It was also noted at the meeting that important WHO projects were being jeopardized because of lack of financial contributions from donor countries. | UN | ٧٣ - وأشير في الاجتماع أيضا الى أن المخاطر تتهدد مشاريع هامة تضطلع بها منظمة الصحة العالمية، وذلك بسبب عدم توفر التبرعات المالية من البلدان المانحة. |
While the Force covers the vast majority of the Abyei Area through ground deployment and monitoring, it monitors the extremities of the eastern and western corridors by air, owing to a lack of roads and tracks. | UN | وبينما تغطي القوة الأمنية الغالبية العظمى من منطقة أبيي من خلال الانتشار والرصد البريين، تراقب البعثة تخوم الممرين الشرقي والغربي عن طريق الجو، وذلك بسبب عدم وجود الطرق والمسارات. |
Moreover, the Committee is concerned that, since the State party does not have an extradition system, asylumseekers or refugees from Rwanda and the Democratic Republic of the Congo could be returned to their countries of origin even though they risk being subjected to torture (art. 3). | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء إمكانية إعادة طالبي اللجوء أو اللاجئين الوافدين من رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى وطنهم رغم ما ينطوي عليه ذلك من خطر تعرضهم للتعذيب، وذلك بسبب عدم وجود نظام خاص بالتسليم (المادة 3). |