"وذلك بطرق من بينها" - Traduction Arabe en Anglais

    • including through the
        
    • inter alia by
        
    • by means including a
        
    The continued marginalization of developing countries must be addressed as a matter of priority, including through the timely delivery of necessary resources. UN وأضاف أنه ينبغي التصدي لاستمرار تهميش البلدان النامية كمسألة ذات أولوية، وذلك بطرق من بينها تقديم الموارد اللازمة في حينها.
    The Group reaffirms the central role of IAEA in nuclear safety-related matters, including through the establishment of nuclear safety standards. UN وتؤكد المجموعة مجددا على الدور المحوري الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المسائل ذات الصلة بالسلامة النووية، وذلك بطرق من بينها وضع معايير السلامة النووية.
    The Group reaffirms the central role of the IAEA in nuclear safety-related matters including through the establishment of nuclear safety standards. UN وتشدد المجموعة مجددا على الدور المحوري الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المسائل ذات الصلة بالسلامة النووية، وذلك بطرق من بينها وضع معايير السلامة النووية.
    Causes of impunity of a de jure nature encompass measures relieving perpetrators of torture of legal liability, inter alia by providing an unrealistically short period of prescription, adopting acts of indemnity, or by granting amnesties to perpetrators of grave violations of human rights. UN وتتضمن أسباب الإفلات من العقاب بحكم القانون إجراءات تعفي مرتكبي التعذيب من المسؤولية القانونية، وذلك بطرق من بينها جعل فترة التقادم قصيرة إلى حد غير معقول، واعتماد إجراءات تعويضية، أو إصدار عفو عن مرتكبي انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Many speakers welcomed the strong collaboration between UNHCR and WFP, and called for donors to take urgent measures to avoid gaps in food distribution, by means including a broadening ofn increase in the WFP donor base and a reduction in transportation costs through increased local sourcing. UN وقد رحب كثير من المتحدثين بالتعاون الوثيق القائم بين المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي، ودعوا الجهات المانحة إلى اتخاذ تدابير عاجلة للحيلولة دون حدوث فجوات في توزيع الأغذية، وذلك بطرق من بينها توسيع قاعدة الجهات المانحة للبرنامج وتخفيض تكاليف النقل عن طريق زيادة الاعتماد على مصادر الإمداد المحلية.
    Globalization should not be confined to opening markets; it was also important to provide opportunities for better living standards for everyone, including through the elimination of poverty, illiteracy and disease. UN ورأى أن العولمة يجب ألا تُقصَر على فتح الأسواق؛ بل إن من المهم أيضا إتاحة الفرص لتحسين مستويات المعيشة بالنسبة إلى كل فرد، وذلك بطرق من بينها القضاء على الفقر، ومحو الأمية، ومكافحة المرض.
    The importance of ensuring the participation of non-governmental organizations in the process, including through the clear announcement of deadlines for submissions, was stressed. UN وجرى التشديد على أهمية ضمان مشاركة المنظمات غير الحكومية في هذه العملية، وذلك بطرق من بينها الإعلان بوضوح عن المواعيد النهائية لتقديم البيانات.
    It intends, inter alia, to help enhance the ability of countries to trace, freeze and confiscate the proceeds of corrupt behaviour, including through the provision of technical assistance for asset recovery. UN ويُقصد بتلك الاستراتيجية جملة من الأمور منها المساعدة على تعزيز قدرة البلدان على تعقّب عائدات السلوك الفاسد وتجميدها ومصادرتها، وذلك بطرق من بينها توفير المساعدة التقنية على استرداد الموجودات.
    116. At the national level, all small island developing States are committed to preparing national sustainable development frameworks, including through the involvement of civil society and broad-based inclusive dialogue. UN 116- وعلى الصعيد الوطني، نجد أن جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية ملتزمة بإعداد أطر وطنية للتنمية المستدامة، وذلك بطرق من بينها إشراك المجتمع المدني والدخول في حوار شامل واسع القاعدة.
    UNAMA continues to promote confidence and trust-building measures to further Government efforts, including through the provision of support to the Council and to regional cooperation, engagement on the sanctions regime and facilitation of inclusive intra-Afghan dialogue on visions of the future, including throughout the country. UN وتواصل البعثة تعزيز تدابير بناء الثقة ونشر الاطمئنان دعما للجهود التي تبذلها الحكومة، وذلك بطرق من بينها تقديم الدعم إلى المجلس وجهود التعاون الإقليمي، والمشاركة في نظام الجزاءات، وتيسير الحوار فيما بين جميع الأطراف الأفغانية بشأن الرؤى الخاصة بالمستقبل، بما يشمل كافة أنحاء البلد.
    Concurring with this conclusion, the General Assembly, in resolution 48/135, encouraged the Representative to continue his review of the needs for international protection of and assistance to internally displaced persons, including through the compilation and analysis of existing rules and norms. UN وعلى أساس الموافقة على هذا الاستنتاج، شجعت الجمعية العامة ممثل اﻷمين العام، في القرار ٤٨/١٣٥، على مواصلة استعراضه للاحتياجات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة الدوليتين لﻷشخاص المشردين داخليا، وذلك بطرق من بينها تجميع وتحليل القواعد والمعايير القائمة.
    Urge the UN human rights machinery to ensure the operationalisation of the right to development as a priority, including through the elaboration of a Convention on the Right to Development by the relevant machinery, taking into account the recommendations of relevant initiatives; UN 194-9 حث آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على كفالة أن يحظى إعمال الحق في التنمية بالأولوية، وذلك بطرق من بينها وضع اتفاقية بشأن الحق في التنمية بواسطة الآلية المعنية، مع مراعاة التوصيات الصادرة عن المبادرات ذات الصلة()؛
    The devastating impact of the tsunami on women and children, for example, prompted development partners to seek solutions to longstanding child-related problems, such as separation from primary caregivers, child abuse, exploitation and trafficking, including through the initiation of institutional and policy reform. UN فقد دفعت الآثار المدمرة لكارثة تسونامي على المرأة والطفل، على سبيل المثال، شركاء التنمية إلى السعي لإيجاد حلول للمشاكل القديمة العهد المتعلقة بالأطفال، من قبيل الانفصال عن مقدمي الرعاية الأساسيين، وإساءة معاملة الأطفال واستغلالهم والاتجار بهم، وذلك بطرق من بينها بدء الإصلاح المؤسسي والمتعلق بالسياسات.
    (a) Regional and intergovernmental bodies must more proactively address children and armed conflict concerns, including through the establishment of a high-level mechanism for advocacy, the development of action plans to implement declarations and capacity-building of child rights expertise in their secretariats; UN (أ) يجب أن تعالج الهيئات الإقليمية والحكومية الدولية الشواغل المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح بطريقة استباقية بقدر أكبر، وذلك بطرق من بينها إنشاء آلية رفيعة المستوى للدعوة، ووضع خطط عمل من أجل تنفيذ الإعلانات وبناء القدرات في مجال الخبرات المتعلقة بحقوق الطفل في أماناتها؛
    235.10 Urge the UN human rights machinery to ensure the operationalisation of the right to development as a priority, including through the elaboration of a Convention on the Right to Development by the relevant machinery, taking into account the recommendations of relevant initiatives; UN 235-10 حث آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على كفالة أن يحظى إعمال الحق في التنمية بالأولوية، وذلك بطرق من بينها وضع اتفاقية بشأن الحق في التنمية بواسطة الآلية المعنية، مع مراعاة التوصيات الصادرة بشأن المبادرات ذات الصلة()؛
    4. Appeals to all Governments and international and private institutions that announced their contributions at the Round-Table Conference of Donors to honour their commitments, and encourages the Government of Angola to proceed with its programme of economic rehabilitation, including through the implementation of the Community Rehabilitation and National Reconciliation Programme, and to overcome its social, economic and financial crisis; UN ٤ - تناشد جميع الحكومات والمؤسسات الدولية والخاصة، التي سبق لها أن أعلنت عن تبرعاتها في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين، أن تفي بالتزاماتها، وتشجع حكومة أنغولا على المضي قدما في برنامجها لﻹنعاش الاقتصادي، وذلك بطرق من بينها تنفيذ برنامج إنعاش المجتمع والمصالحة الوطنية، إلى جانب التغلب على أزمتها الاجتماعية والاقتصادية والمالية؛
    The system allows for rules to be set to take into account the impacts of fisheries on different components of the marine ecosystem, inter alia by area restrictions, fishing gear restrictions and considering the interaction between different stocks. UN ويسمح النظام بوضع قواعد لمراعاة الآثار التي تخلفها أنشطة الصيد على مختلف مكوّنات النظام البيئي البحري، وذلك بطرق من بينها تحديد المناطق وفرض قيود على معدات الصيد ومراعاة التفاعل القائم بين مختلف الأرصدة.
    603. The Committee recommends that the State party strengthen the institutional capacity of existing institutions, including the Vice-Ministry for Youth, Children and the Elderly, inter alia by increasing their human and financial resources. UN 603- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز القدرة المؤسسية للمؤسسات القائمة، بما في ذلك وكالة الوزارة لشؤون الشبيبة والأطفال والمسنين، وذلك بطرق من بينها زيادة مواردها البشرية والمالية.
    Many speakers welcomed the strong collaboration between UNHCR and WFP, and called for donors to take urgent measures to avoid gaps in food distribution, by means including a broadening of the WFP donor base and a reduction in transportation costs through increased local sourcing. UN وقد رحب كثير من المتحدثين بالتعاون الوثيق القائم بين المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي، ودعوا الجهات المانحة إلى اتخاذ تدابير عاجلة للحيلولة دون حدوث فجوات في توزيع الأغذية، وذلك بطرق من بينها توسيع قاعدة الجهات المانحة للبرنامج وتخفيض تكاليف النقل عن طريق زيادة الاعتماد على مصادر الإمداد المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus