"وذلك بهدف توفير" - Traduction Arabe en Anglais

    • with a view to providing
        
    • intended to accommodate
        
    • with the aim of providing
        
    • in order to provide
        
    • with a view that it will provide
        
    37. A Member State suggested that the evaluations should also link the global indicators to regional and country or national outputs/outcome and targets, with a view to providing a good baseline for tracking progress. UN 37 - واقترحت إحدى الدول الأعضاء ضرورة أن تربط التقييمات أيضا المؤشرات العالمية بالنواتج/النتائج والأهداف على الصعد الإقليمي والقطري أو الوطني، وذلك بهدف توفير خط أساس جيد لتتبع التقدم المحرز.
    The new law was intended to regulate the trends in commercial transactions carried out by means of electronic data interchange, with a view to providing the legal security necessary for normal economic development. UN ويرمي القانون الجديد إلى تنظيم اتجاهات المعاملات التجارية التي تتم عن طريق التبادل اﻹلكتروني للبيانات، وذلك بهدف توفير اﻷمن القانوني اللازم للتنمية الاقتصادية العادية.
    In 1989, the Governing Council authorized UNDP to expand the scope of the reserve to include financing for the United Nations system common premises, intended to accommodate the office needs of the agencies of the Joint Consultative Group on Policies. UN وفي عام 1989، أذن مجلس الإدارة للبرنامج الإنمائي بزيادة نطاق الاحتياطي ليشمل تمويل الأماكن المشتركة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وذلك بهدف توفير المكاتب التي تحتاجها وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    In 1989, the Governing Council authorized UNDP to expand the scope of the Reserve to include financing for the United Nations system common premises, intended to accommodate the office needs of the agencies of the Joint Consultative Group on Policy. UN وفي عام 1989، أذن مجلس الإدارة للبرنامج الإنمائي بزيادة نطاق الاحتياطي ليشمل تمويل الأماكن التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة، وذلك بهدف توفير المكاتب التي تحتاجها وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    An agreement was reached with the French non-governmental organization Médecins du monde, which established three primary health-care facilities at Aqaba, Baqa'a and Jerash, with the aim of providing complementary health care and longer working hours both to the refugee and non-refugee population. UN وتم التوصل إلى اتفاق مع منظمة " أطباء العالم " الفرنسية غير الحكومية، التي أنشأت ثلاثة مرافق أولية للرعاية الصحية في العقبة، والبقعة، وجرش، وذلك بهدف توفير رعاية صحية تكميلية وإتاحة ساعات عمل أطول من أجل السكان اللاجئين وغير اللاجئين.
    A mechanism similar to the Truth, Justice and Reconciliation Commissions used in other contexts, with the aim of providing a framework for the reconciliation effort and ultimately attaining forgiveness, will be established. UN ويتعين إنشاء آلية مماثلة لـ " لجان الحقيقة والعدالة والمصالحة " المستخدمة في سياقات أخرى، وذلك بهدف توفير إطار لجهود المصالحة والتوصل إلى الغفران في نهاية المطاف.
    The Committee will continue its discussion of the future format of the global implementation survey in order to provide clear guidance and direction on the production of a new updated survey before the end of 2011. UN وستواصل اللجنة مناقشتها للشكل المقبل للدراسة الاستقصائية، وذلك بهدف توفير إرشادات وتوجيهات واضحة بشأن وضع دراسة استقصائية مستكملة جديدة قبل نهاية عام 2011.
    In this regard, the Heads of State or Government looked forward to the outcome of the comprehensive study conducted by the open-ended intergovernmental expert group on the crime, and examining the existing national, regional, and international responses to it, with a view that it will provide an operational guidance for combating the crime. UN في هذا الصدد، تطلع رؤساء الدول والحكومات إلى نتائج الدراسة الشاملة التي أجراها فريق من الخبراء الحكوميين الدوليين مفتوح العضوية بشأن الجريمة، ودراسة التجاوب الوطني والإقليمي والدولي معها، وذلك بهدف توفير التوجيه التنفيذي لمكافحة الجريمة.
    The executive heads of the United Nations system organizations should review their policy and procedures regarding best-value procurement techniques with a view to providing clear policy guidelines to improve implementation. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة استعراض سياستها وإجراءاتها المتعلقة بتقنيات الاشتراء الكفيلة بتحقيق أفضل قيمة، وذلك بهدف توفير توجيهات واضحة بشأن السياسات لتحسين التنفيذ.
    Costa Rica urged that the reform of the judicial system be a priority in the transition, with a view to providing genuine access to justice and reparation. UN وحثت غينيا على إيلاء الأولوية لإصلاح النظام القضائي في المرحلة الانتقالية، وذلك بهدف توفير فرص حقيقية للوصول إلى العدالة والحصول على جبر.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, during recent bienniums, the Department had focused on converting Professional posts in Nairobi that were funded from extrabudgetary resources to established regular budget posts, with a view to providing a more stable working environment and facilitating the retention of staff. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن الإدارة قد ركزت خلال فترات السنتين الأخيرة على تحويل وظائف الفئة الفنية في نيروبي الممولة من موارد خارجة عن الميزانية إلى وظائف ثابتة ممولة من الميزانية العادية، وذلك بهدف توفير بيئة عمل أكثر استقرارا وتيسير استبقاء الموظفين.
    An evidence-based study, derived from an analysis of international recovery experiences, has been prepared with a view to providing guidance to policymakers and recovery practitioners. UN وقد أعدت دراسة تستند إلى الأدلة، بناء على تحليل للخبرات الدولية في مجال الانتعاش، وذلك بهدف توفير التوجيه اللازم لصانعي السياسات وممارسي أعمال الانتعاش.
    One of the steps taken by the Government of Nigeria in this regard has been to carry out a national baseline survey of harmful traditional practices (HTPs) with a view to providing relevant and accurate data for the development of national, State and local plans of action. UN ومن بين الخطوات التي اتخذتها حكومة نيجيريا في هذا الصدد إجراء دراسة استقصائية مرجعية وطنية بشأن الممارسات التقليدية الضارة وذلك بهدف توفير بيانات مناسبة ودقيقة لوضع خطط عمل على المستوى الوطني ومستوى الولايات والمستوى المحلي.
    The Group further reaffirms that the IAEA, as the competent authority designated under Article III to apply safeguards, verifies the correctness and completeness of a State's declarations with a view to providing assurances of the non-diversion of nuclear material from declared activities and of the absence of undeclared nuclear material and activities. UN وتؤكد المجموعة مجدداً كذلك أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بصفتها الهيئة المختصة المكلفة بموجب المادة الثالثة من المعاهدة بتطبيق الضمانات، تتحقق من صحة واكتمال إعلانات أي دولة وذلك بهدف توفير تأكيدات لعدم تحويل مسار مواد نووية عن الأنشطة المعلنة، ولعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    In 1989 the Governing Council authorized UNDP to expand the scope of the Reserve to include financing for the United Nations system common premises, intended to accommodate the office needs of the agencies of the Joint Consultative Group on Policy. UN وفي عام ١٩٨٩، أذن مجلس اﻹدارة للبرنامج اﻹنمائي بزيادة نطاق الاحتياطي ليشمل تمويل اﻷماكن التابعة للنظام الموحد لﻷمم المتحدة، وذلك بهدف توفير المكاتب التي تحتاجها وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    In 1989, the Governing Council authorized UNDP to expand the scope of the reserve to include financing for the United Nations system common premises, intended to accommodate the office needs of the agencies of the Joint Consultative Group on Policy. UN وفي عام 1989، أذن مجلس الإدارة للبرنامج الإنمائي بزيادة نطاق الاحتياطي ليشمل تمويل الأماكن التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة، وذلك بهدف توفير المكاتب التي تحتاجها وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    In 1989 the Governing Council authorized UNDP to expand the scope of the Reserve to include financing for the United Nations System Common Premises, intended to accommodate the office needs of the agencies of the Joint Consultative Group on Policy. UN وفي عام ١٩٨٩، أذن مجلس اﻹدارة للبرنامج اﻹنمائي بزيادة نطاق الاحتياطي ليشمل تمويل اﻷماكن التابعة للنظام الموحد لﻷمم المتحدة، وذلك بهدف توفير المكاتب التي تحتاجها وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    24. Several countries, including Guatemala, Nepal and Thailand, are implementing mobile justice clinics with the aim of providing legal information and assistance to people living in remote areas. UN 24 - وقامت بلدان عدة من بينها تايلند وغواتيمالا ونيبال بتنفيذ عيادات العدالة المتنقلة وذلك بهدف توفير المعلومات القانونية والمساعدة للأشخاص الذين يعيشون في المناطق النائية.
    A memorandum of understanding was signed between the Agency and the French NGO Médecins du monde, which started a project to construct three primary health-care facilities at Aqaba, Baqa’a and Jerash with the aim of providing complementary health care and longer working hours. UN وتم توقيع مذكرة تفاهم بين الوكالة وبين المنظمة غير الحكومية الفرنسية " أطباء العالم " ، بدأت مشروعا ﻹنشاء ثلاثة مرافق للرعاية الصحة اﻷولية في العقبة، والبقعة، وجرش، وذلك بهدف توفير رعاية صحية تكميلية وساعات عمل أطول.
    In December 2005, the sixth Ministerial Conference mandated the continued monitoring of the proposals of the small economies, with the aim of providing responses to their trade-related issues by December 2006. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، أذن المؤتمر الوزاري السادس بالاستمرار في رصد هذه المقترحات المقدمة من بلدان ذات اقتصادات صغيرة، وذلك بهدف توفير الاستجابة اللازمة لقضاياها الخاصة بالتجارة، بحلول كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Accordingly, a strengthening of the Office's close protection has been urgently recommended by the Department of Safety and Security of the Secretariat in order to provide the adequate level of close protection. UN وبناء على ذلك، أوصت إدارة شؤون السلامة والأمن بالأمانة العامة بتعزيز الحماية المباشرة للمكتب على وجه الاستعجال وذلك بهدف توفير المستوى الكافي من الحماية المباشرة.
    The view was also expressed that UNEP should pursue implementation of the Malmö Ministerial Declaration and prepare a list of global environment goals on which agreement had been reached in recent years, such as those contained in the Millennium Declaration, in order to provide focus and visibility. UN وتم الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة متابعة تنفيذ إعلان مالمو الوزاري، وإعداد قائمة بالأهداف البيئية العالمية التي تم التوصل إلى اتفاق بشأنها في السنوات الأخيرة، مثل تلك الواردة في إعلان الألفية؛ وذلك بهدف توفير التركيز والرؤية.
    In this regard, the Ministers looked forward to the outcome of the comprehensive study conducted by the open-ended intergovernmental expert group on the crime, and examining the existing national, regional, and international responses to it, with a view that it will provide an operational guidance for combating the crime. UN وفي هذا الصدد تطلع الوزراء إلى نتائج الدراسة الشاملة التي أجراها فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالجريمة، ودراسة الاستجابات الوطنية والإقليمية والدولية لها، وذلك بهدف توفير التوجيه التنفيذي لمكافحة الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus