In addition, article 60 provides that, without compromising quality, the State is to promote free and compulsory basic education for all. | UN | كما تنص المادة 60 على أن تعمل الدولة على تشجيع أن يكون التعليم الأساسي مجانيا وإلزاميا للجميع، وذلك دون المساس بجودته. |
Different forms of free association had been accepted by United Nations organs as ending a Territory's non-self-governing status, without any clear norm emerging as to the content of the arrangements involved. | UN | وقبلت هيئات الأمم المتحدة مختلف أشكال الارتباط الحر بوصفها تنهي حالة عدم تمتع هذا الإقليم أو ذاك بالحكم الذاتي، وذلك دون ظهور أي قاعدة واضحة فيما يتعلق بفحوى الترتيبات التي يتطلبها الارتباط الحر. |
this is without prejudice to the question of the appropriate decision-making organs for the FMCT, discussed in section IV below. | UN | وذلك دون إغفال السؤال المطروح حول هيئات صنع القرار المناسبة للمعاهدة الذي يتناوله الفرع الرابع أدناه. |
Mexico believes that a verification system must be defined to ensure that information is kept secure and confidential, under the IAEA verification system, without the need to create a new agency. | UN | وتعتبر المكسيك أن من الضروري إنشاء نظام للتحقق يكفل أمن وسرية المعلومات، في إطار نظام التحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك دون أن يستتبع إنشاءَ هيئة جديدة. |
Priority for Africa In implementing this Convention, the Parties shall give priority to affected African country Parties, in the light of the particular situation prevailing in that region, while not neglecting affected developing country Parties in other regions. | UN | تعطي اﻷطراف، عند تنفيذ أحكام هذه الاتفاقية، اﻷولوية للبلدان الافريقية المتأثرة، في ضوء الحالة الخاصة السائدة في هذه المنطقة، وذلك دون إغفال اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة في المناطق اﻷخرى. |
This would be another proof of their sincere engagement and without prejudice to a correct resolution of the Yugoslav crisis. | UN | ومن شأن هذا أن يمثل برهانــا آخر على اهتمامهــا المخلـص وذلك دون المساس بحل اﻷزمة اليوغوسلافية حلا صحيحا. |
One C-160 Turkish military aircraft violated the national airspace of the Republic of Cyprus and international air traffic regulations by flying within the Nicosia FIR until exiting from point DOREN without diplomatic permit or contacting Nicosia ACC. | UN | قامت طائرة عسكرية تركية من طراز C-160 بانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص وقواعد الملاحة الجوية الدولية بالتحليق داخل منطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا حتى خرجت منها من نقطة DOREN، وذلك دون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا. |
The transfer to UNEP of the financial and accounting functions carried out by the United Nations Office at Nairobi was begun with no clear stipulation of the scope and nature of the contemplated transfers. | UN | شُرع في نقل المهام المالية والمحاسبية التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وذلك دون النص بوضوح على نطاق وطبيعة عمليات النقل المزمعة. |
This shall be without prejudice to article 373, which defines defamation. | UN | وذلك دون التعرض لأحكام المادة 373 التي تتضمن تعريف التحقير. |
Different forms of free association had been accepted by United Nations organs as ending a Territory's non-self-governing status, without any clear norm emerging as to the content of the arrangements involved. | UN | وقبلت هيئات الأمم المتحدة مختلف أشكال الارتباط الحر بوصفها تنهي حالة عدم تمتع هذا الإقليم أو ذاك بالحكم الذاتي، وذلك دون ظهور أي قاعدة واضحة فيما يتعلق بفحوى الترتيبات التي يتطلبها الارتباط الحر. |
That software was being made available for use, especially by developing countries, free of charge but exclusively for non-profit purposes. | UN | وأوضح أنه جار حاليا إتاحة هذه البرمجية للاستخدام، ولا سيما للبلدان النامية، وذلك دون مقابل ولكن حصرا للأغراض غير الهادفة للربح. |
In 1998, at the request of the Windhoek-based United Nations information Center (UNIC), NSHR translated and distributed, free of charge, the Convention against Torture into Oshiwambo language. | UN | وفي عام 1998، وبناء على دعوة مركز الأمم المتحدة للإعلام في ويندهوك، قامت الجمعية الوطنية لحقوق الإنسان بترجمة وتوزيع اتفاقية مناهضة التعذيب إلى لغة الأوشيوامبو، وذلك دون مقابل. |
96. The human rights of women include their right to have control over and decide freely and responsibly on matters related to their sexuality, including sexual and reproductive health, free of coercion, discrimination and violence. | UN | ٩٦ - وتشمل حقوق اﻹنسان للمرأة حقها في أن تتحكم وأن تبت بحرية ومسؤولية في المسائل المتصلة بحياتها الجنسية، بما في ذلك صحتها الجنسية واﻹنجابية، وذلك دون إكراه أو تمييز أو عنف. |
96. The human rights of women include their right to have control over and decide freely and responsibly on matters related to their sexuality, including sexual and reproductive health, free of coercion, discrimination and violence. | UN | ٩٦ - وتشمل حقوق اﻹنسان للمرأة حقها في أن تتحكم وأن تبت بحرية ومسؤولية في المسائل المتصلة بحياتها الجنسية، بما في ذلك صحتها الجنسية واﻹنجابية، وذلك دون إكراه أو تمييز أو عنف. |
this is without prejudice to the Commission addressing, at a later stage, preparedness at the pre-disaster phase. | UN | وذلك دون الإخلال بأن تتناول اللجنة، في مرحلة لاحقة، مسألة التأهب في مرحلة ما قبل الكارثة. |
this is without prejudice to the right of the coastal State to arrest, for the purpose of any civil proceedings, a foreign ship lying in the territorial sea, or passing through the territorial sea after leaving internal waters. | UN | وذلك دون اﻹخلال بحق الدولة الساحلية في حجز سفينة أجنبية راسية في البحر اﻹقليمي أو عابرة للبحر اﻹقليمي بعد مغادرة المياه الداخلية، بقصد القيام بإجراءات مدنية معينة. |
62. A staff member worked as a consultant for a private company for three years while employed with the United Nations, without the authorization of the Secretary-General. | UN | 62 - عمل موظف خبيرا لدى شركة خاصة لمدة ثلاث سنوات بتزامن مع عمله في الأمم المتحدة، وذلك دون إذن من الأمين العام. |
64. A staff member engaged in private legal occupation, while employed by the Organization, without the approval of the Secretary-General. | UN | 64 - عمل موظف في وظيفة قانونية في القطاع الخاص بتزامن مع عمله في المنظمة وذلك دون إذن من الأمين العام. |
However, legislation is being revised, and a number of projects have been undertaken to optimize yield, while not endangering future harvesting of fish stock and other species. | UN | غير أنه يجري تنقيح التشريعات، كما تم اﻹضطلاع بعدد من المشاريع لتحقيق الغلة المثلى، وذلك دون تعريض جني الرصيد السمكي وأرصدة اﻷنواع اﻷخرى في المستقبل للخطر. |
All his movable and immovable property has been confiscated, as well as his pension, without any court order being issued against him and without any opportunity for him to appeal against such measures. | UN | فقد صودرت ممتلكاته المنقولة وغير المنقولة كافة، وجُمّد معاشه التقاعدي، دون إصدار حكم قضائي ضده، وذلك دون أي إمكانية للطعن في هذه التدابير. |
One C-130 Turkish military aircraft violated the national airspace of the Republic of Cyprus and international air traffic regulations by flying within the Nicosia FIR until exiting from point DOREN without diplomatic permit or contacting Nicosia ACC. | UN | قامت طائرة عسكرية تركية من طراز C-130 بانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص وقواعد الملاحة الجوية الدولية بالتحليق داخل منطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا حتى خرجت منها من نقطة DOREN، وذلك دون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا. |
this does not adversely affect their own insurance benefit. | UN | وذلك دون ما تأثير في ذلك على مستحقاتها التأمينية الخاصة بها. |
Fibreboard shall be cut, creased without scoring, and slotted so as to permit assembly without cracking, surface breaks or undue bending. | UN | ويجب أن يكون بالإمكان قطع الألواح الليفية، وثنيها بدون تحزيز، وتشقيقها للتمكين من تجميعها، وذلك دون حدوث شقوق فيها، أو تمزق في سطحها أو حدوث ثنيات غير مطلوبة. |