"وذلك على أساس كل حالة على حدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • on a case-by-case basis
        
    • on a casebycase basis
        
    However, requests for extensions made prior to the expiration of the deadline would be considered on a case-by-case basis. UN غير أنه سيجري النظر في طلبات تمديد المواعيد المحددة التي تقدَّم قبل انتهاء تلك المواعيد وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    However, requests for extensions made prior to the expiration of the deadline would be considered on a case-by-case basis. UN غير أنه سيجري النظر في طلبات مدّ المواعيد المحددة التي تقدَّم قبل انتهاء تلك المواعيد وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    Jamaica stated that it would continue to consider requests for invitations from the special procedures, on a case-by-case basis. UN وقالت إنها ستواصل النظر في طلبات الزيارة المقدمة من المكلفين بإجراءات خاصة، وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    Poor performance of a vendor may be submitted to the Vendor Review Committee on a case-by-case basis by the relevant Section Chief. UN ويجوز لرئيس القسم المعني إحالة مسألة سوء أداء بائع ما إلى لجنة استعراض البائعين، وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    Non-Montserratian residents who have been living on the island for a long time are also being considered on a case-by-case basis. UN ويجري النظر في حالة المقيمين في مونتسيرات منذ فترة طويلة من غير سكانها وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    The UNHCR-appointed non-governmental organization is responsible for the purchase of selected medical supplies and its distribution on a case-by-case basis to refugees and displaced persons in the most vulnerable districts. UN أما المنظمة غير الحكومية المحددة من المفوضية فهي مسؤولة عن شراء إمدادات طبية مختارة وعن توزيعها على اللاجئين واﻷشخاص المشردين في أشد المناطق ضعفا، وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    The Government on a case-by-case basis approves the number and type of anti-personnel mines retained by United Nations Mine Action Centre for Afghanistan on behalf of the Mine Action Programme for Afghanistan. UN وتوافق الحكومة على عدد ونوع الألغام المضادة للأفراد التي يحتفظ بها مركز الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام في أفغانستان نيابة عن برنامج العمل المتعلق بالألغام، وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    The Government on a case-by-case basis approves the number and type of APMs retained by UNMACA on behalf of the MAPA. UN وتوافق الحكومة على عدد ونوع الألغام المضادة للأفراد التي يحتفظ بها مركز الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام في أفغانستان نيابة عن برنامج العمل المتعلق بالألغام، وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    The Government on a case-by-case basis approves the number and type of APMs retained by UNMACA on behalf of the MAPA. UN وتوافق الحكومة على عدد ونوع الألغام المضادة للأفراد التي يحتفظ بها مركز الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام في أفغانستان نيابة عن برنامج العمل المتعلق بالألغام، وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    The Government on a case-by-case basis approves the number and type of APMs retained by UNMACA on behalf of the MAPA. UN وتوافق الحكومة على عدد ونوع الألغام المضادة للأفراد التي يحتفظ بها مركز الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام في أفغانستان نيابة عن برنامج العمل المتعلق بالألغام، وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    :: Transferring certain responsibilities currently assigned to United Nations information centres in developed countries to civil society partners, such as United Nations Associations, on a case-by-case basis. UN :: نقل مسؤوليات معينة منوطة حاليا بمراكز الأمم المتحدة للإعلام الموجودة في البلدان المتقدمة النمو إلى شركاء المجتمع المدني، من قبيل رابطات الأمم المتحدة وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    Finally, a number of countries indicated their readiness to offer, on a case-by-case basis, places for resettlement for local staff at risk. UN وأخيراً، أبدى عدد من الدول استعداداً لتوفير أماكن لإعادة توطين الموظفين المحليين المعرضين للخطر، وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    The Government on a case-by-case basis approves the number and type of APMs retained by UNMACA on behalf of the MAPA. UN وتوافق الحكومة على عدد ونوع الألغام المضادة للأفراد التي يحتفظ بها مركز الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام في أفغانستان نيابة عن برنامج العمل المتعلق بالألغام، وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    The Government on a case-by-case basis approves the number and type of APMs retained by UNMACA on behalf of the MAPA. UN وتوافق الحكومة على عدد ونوع الألغام المضادة للأفراد التي يحتفظ بها مركز الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام في أفغانستان نيابة عن برنامج العمل المتعلق بالألغام، وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    The modalities of the National Programme with respect to protection, relocation, change of identity and other tools were evaluated on a case-by-case basis. UN وجرى تقييم طرائق عمل البرنامج الوطني فيما يتعلق بالحماية والنقل المكاني وتغيير الهوية وغيرها من الأدوات، وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    Also, one-time selective cash assistance amounting to $3.7 million was issued on a case-by-case basis to 18,162 families in acute crises. UN كما قدمت مساعدة نقدية انتقائية، لمرة واحدة، مجموعها 3.7 دولارا لـ 162 18 أسرة تجتاز أزمات حادة، وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    92. The Special Committee stresses the importance of the institution of appropriate rules of engagement for those operations with mandates or elements of their mandates under Chapter VII, on a case-by-case basis. UN ٩٢ - تشدد اللجنة الخاصة على أهمية وضع قواعد ملائمة للاشتباك فيما يتعلق بالعمليات التي تكون ولاياتها أو عناصر من ولاياتها خاضعة للفصل السابع من الميثاق، وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    The Council members considered it important to explore how the United Nations could, on a case-by-case basis, assist the African Union, particularly in cases where the African Union was acting under the mandate of the Security Council. UN واعتبر أعضاء المجلس أنه من المهم استكشاف الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تساعد الاتحاد الأفريقي، وخاصة في الحالات التي يعمل فيها الاتحاد الأفريقي بموجب ولاية من مجلس الأمن وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    As regards country-specific mandates, suggestions that the Commission's effectiveness and efficiency might be enhanced by establishing terms exceeding a single year should be given careful consideration on a case-by-case basis in the light of the Commission's assessment of how best to advance the promotion and protection of human rights in the prevailing circumstances. UN وفيما يتعلق بالولايات المحددة باﻷقطار، ينبغي إيلاء النظر الدقيق إلى اقتراحات إمكانية تعزيز فعالية اللجنة وكفاءتها بتحديد فترات تتجاوز سنة واحدة وذلك على أساس كل حالة على حدة في ضوء تقييم اللجنة ﻷفضل السبل للنهوض بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها في الظروف السائدة.
    In addition, a need to identify, on a case-by-case basis, the appropriate technical and/or financial assistance required by developing countries was stressed. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم التشديد على ضرورة تحديد المساعدة التقنية و/أو المالية المناسبة التي تحتاج إليها البلدان النامية، وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    The Commission recommended new directives that will from now on facilitate acceptance of blood donations by Ethiopian donors on a casebycase basis. UN وأعطت اللجنة توجيهات جديدة سوف تيسر قبول تبرعات الدم التي يقدمها المتبرعون الإثيوبيون، وذلك على أساس كل حالة على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus