"وذلك على وجه الخصوص" - Traduction Arabe en Anglais

    • in particular
        
    • particularly
        
    • notably
        
    One of these is improvements to some of the indicators, in particular to make it easier to compare across countries. UN ومن بين ذلك إدخال تحسينات على بعض المؤشرات، وذلك على وجه الخصوص ليكون من الأسهل المقارنة عبر البلدان.
    She claims to be one of the 760,000 Hutus who are due to be tried by these courts, in particular for her alleged involvement in a massacre at Kigali Hospital. UN وتدعي أنها من بين 000 760 فرد من الهوتو يُنتظَر مثولهم أمام هذه المحاكم، وذلك على وجه الخصوص نظراً لمشاركتها المزعومة في مجزرة ارتكبت في مستشفى كيغالي.
    She claims to be one of the 760,000 Hutus who are due to be tried by these courts, in particular for her alleged involvement in a massacre at Kigali Hospital. UN وتدعي أنها من بين 000 760 فرد من الهوتو يُنتظَر مثولهم أمام هذه المحاكم، وذلك على وجه الخصوص نظراً لمشاركتها المزعومة في مجزرة ارتكبت في مستشفى كيغالي.
    It should be recalled that the mostly Kinyarwanda-speaking Congolese refugees had been benefiting from the hospitality of the Government and the people of Rwanda, particularly since the beginning of 1996. UN ويذكر أن هؤلاء اللاجئين الكونغوليين الناطقين، أساسا، بالكينيارواندا كانوا في ضيافة رواندا حكومة وشعبا، وذلك على وجه الخصوص منذ بداية سنة ١٩٩٦.
    During the current academic year, educational reforms were being introduced which should encourage girls to move away from the arts at the baccalaureate level, notably by the introduction of an economics and management option. UN وذكرت أنه يجري خلال السنة الدراسية الحالية إدخال إصلاحات تعليمية كفيلة بتشجيع الفتيات على الابتعاد عن شعبة اﻵداب في مستوى البكالوريا، وذلك على وجه الخصوص بإتاحة خيار التخصص في الاقتصاد واﻹدارة.
    The scientific foundations of the subprogramme will be strengthened, in particular through the findings of the International Resource Panel. UN وسيجري تدعيم الأسس العلمية للبرنامج الفرعي وذلك على وجه الخصوص من خلال نتائج فريق الموارد الدولي.
    A number of representatives drew attention to the need for clear product labelling to ensure in particular that importing countries were fully aware of the substances contained in imported goods. UN ووجه عدد من الممثلين الانتباه إلى ضرورة وضع بطاقات تعريفية واضحة على المنتجات وذلك على وجه الخصوص لضمان أن تكون البلدان المستوردة على علم تام بالمواد الداخلة في السلع المستوردة.
    The size and role of Government were minimized, in particular through reduced public investment and social programmes, in favour of privatization and fiscal discipline. UN وقد جرى تقليل حجم الحكومة والدور الذي تقوم به إلى أدنى حد، وذلك على وجه الخصوص عن طريق التقليل من الاستثمارات العامة والبرامج الاجتماعية، لصالح الخصخصة والانضباط المالي.
    Although these practices have become less common in the past few years, thanks in particular to the many activities undertaken to raise public awareness, they are far from obsolete and thus constitute serious obstacles to the effective enjoyment of certain rights. UN ورغم أن هذه الممارسات المختلفة آخذة في التراجع منذ بضع سنوات، وذلك على وجه الخصوص بفضل إجراءات توعية متعددة قام بها السكان، فإنها لم تختف، وتشكل بالتالي موانع خطيرة للتمتع الفعال بحقوق مُعَيَّنة.
    Disseminates the findings of studies and analyses, in particular through seminars, workshops and trade promotion strategies and mechanisms; UN نشر النتائج التي تخلص إليها الدراسات والتحليلات، وذلك على وجه الخصوص من خلال الحلقات الدراسية وحلقات العمل واستراتيجيات وآليات ترويج التجارة؛
    A number of representatives drew attention to the need for clear product labelling to ensure in particular that importing countries were fully aware of the substances contained in imported goods. UN ووجه عدد من الممثلين الانتباه إلى ضرورة وضع بطاقات تعريفية واضحة على المنتجات وذلك على وجه الخصوص لضمان أن تكون البلدان المستوردة على علم تام بالمواد الداخلة في السلع المستوردة.
    It could include an increased role for UNEP in country-level capacity delivery in particular through greater collaboration with UNDP. UN ومن الممكن أن تشمل دورا متزايدا لليونيب في إنجاز القدرات على الصعيد القطري وذلك على وجه الخصوص من خلال التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Field-focused capacity-building initiatives, in particular through the inter-agency Action for the Rights of Children (ARC), were carried out in Africa, Latin America and Asia. UN وتم تنفيذ مبادرات لبناء القدرات تركز على الميدان، وذلك على وجه الخصوص من خلال العمل المشترك بين الوكالات من أجل حماية حقوق الطفل، في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا.
    The Special Rapporteurs recommended that the Human Rights Committee consider the possibility of adopting complementary standards on the interrelations between freedom of expression, freedom of religion and non-discrimination, in particular by drafting a general comment on article 20 of ICCPR. UN وأوصى المقرران الخاصان بأن تنظر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في إمكانية اعتماد معايير تكميلية بشأن العلاقات القائمة بين حرية التعبير وحرية الدين وعدم التمييز، وذلك على وجه الخصوص عن طريق صياغة تعليق عام بشأن المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    For this reason, they would encourage the Human Rights Committee to consider the possibility of adopting complimentary standards on the interrelations between freedom of expression, freedom of religion and non-discrimination, in particular by drafting a general comment on article 20. UN ولهذا السبب، فإنهما يشجعان لجنة حقوق الإنسان على النظر في إمكانية اعتماد معايير تكميلية بشأن العلاقات القائمة فيما بين حرية التعبير وحرية الدين وعدم التمييز، وذلك على وجه الخصوص عن طريق صياغة تعليق عام بشأن المادة 20.
    He requested the secretariat to review the particular national and regional requirements of Pacific countries and to provide technical assistance to those countries through the Multilateral Fund, in particular, for pilot projects on alternatives to HCFCs that were environmentally friendly. UN وطلب من الأمانة استعراض المتطلبات الوطنية والإقليمية المحددة الخاصة ببلدان المحيط الهادئ، وتقديم المساعدة التقنية لتلك البلدان من خلال الصندوق المتعدد الأطراف وذلك على وجه الخصوص للمشاريع الرائدة بشأن بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورو فلورية غير المضرة بالبيئة.
    UNAMA will support, through its regional and strengthened provincial offices, efforts to improve local-level governance, in particular through the Independent Directorate, as well as local-level development initiatives that help bring the benefits of peace in a timely and sustainable manner. UN وستدعم البعثة، من خلال مكاتبها الإقليمية ومكاتبها المعززة في المقاطعات، الجهود الرامية إلى تحسين الحوكمة على الصعيد المحلي، وذلك على وجه الخصوص عن طريق المديرية المستقلة للحكم المحلي، إضافة إلى المبادرات الإنمائية على الصعيد المحلي التي تساعد على تحقيق منافع السلام في الوقت المناسب وعلى نحو مستدام.
    In fact, particularly at the regional meetings held by the Team for the heads and deputy heads of security and intelligence services, the opinion has been unanimous that the threat continues to grow. UN والواقع أن الآراء أجمعت على أن التهديد لا يزال في ازدياد، وذلك على وجه الخصوص خلال الاجتماعات الإقليمية التي عقدها الفريق لرؤساء ونواب رؤساء دوائر الأمن والمخابرات.
    The strategic framework proposed by the World Bank to deal with climate change had received mixed reviews, particularly from developing countries, amid concerns that it was not compatible with the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN والإطار الاستراتيجي المقترح من قِبل البنك الدولي بتناول تغير المناخ قد تلقى مراجعات مختلطة، وذلك على وجه الخصوص من البلدان النامية، وسط أوجه قلق من أنه لا يتمشى مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Those countries are particularly vulnerable to the vicissitudes of commodity prices. particularly in economies that are not diversified, such as those of the least developed countries and of some African countries, that vulnerability has often contributed to increased poverty and indebtedness. UN وتلك البلدان تكون عرضة على وجه الخصوص للتأثر بالتقلبات التي تصيب أسعار السلع، وغالبا ما تؤدي سرعة التأثر تلك إلى زيادة نسبة الفقر وحجم المديونية، وذلك على وجه الخصوص في الاقتصادات غير المتنوعة، مثل اقتصادات أقل البلدان نموا وبعض البلدان الأفريقية.
    The project is expected to help African LDCs, through horizontal and vertical diversification, and take advantage of the significant trading opportunities in the area of tropical fruits, notably by building local capacities to meet international standards in processing and packaging, including through demonstration centres. UN ومن المتوقع أن يساعد المشروع أقل البلدان الأفريقية نمواً، من خلال التنويع الأفقي والرأسي، وأن يستفيد من فرص التجارة الهامة في مجال الفواكه الاستوائية، وذلك على وجه الخصوص ببناء القدرات المحلية على استيفاء المعايير الدولية في ميداني التجهيز والتغليف عن طريق وسائل منها إقامة مراكز للعرض.
    29. The Investment Policy Review (IPR) exercise has helped several LDCs to improve their investment policy framework, notably by adapting to the changing international environment. UN 29- وساعدت عملية استعراض سياسات الاستثمار عدداً من أقل البلدان نمواً في تحسين إطار سياساتها في مجال الاستثمار، وذلك على وجه الخصوص بالتأقلم مع البيئة الدولية المتغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus