"وذلك عن طريق تعزيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • by strengthening
        
    • by promoting
        
    • by enhancing
        
    • through the promotion
        
    • through strengthened
        
    • by fostering
        
    • through enhanced
        
    The aim is to position UN-Habitat as a hub of knowledge for policy development by strengthening its monitoring and analysis capabilities and by networking with a large variety of partner institutions. UN والهدف هو جعل موئل الأمم المتحدة محورا للمعرفة بالنسبة لوضع السياسات وذلك عن طريق تعزيز قدراته على الرصد والتحليل وعن طريق التواصل الشبكي مع مجموعة كبيرة من المؤسسات الشريكة.
    The Minister underlined the need for reinforcing the fight against drug trafficking by strengthening national institutions to prevent Guinea-Bissau from being used as a transit country. UN وأبرز الوزير ضرورة تعزيز جهود مكافحة الاتجار بالمخدرات، وذلك عن طريق تعزيز المؤسسات الوطنية بهدف منع استخدام غينيا - بيساو كبلد للمرور العابر.
    The final message raised by Mr. Kinley was that UNCTAD had an important and consequential role to play with respect to CDM by promoting investment and setting countries on a clean path. UN وكانت الرسالة الأخيرة التي قدمها السيد كينلي هي أن الأونكتاد يضطلع بدور هام وكبير فيما يتعلق بآلية التنمية النظيفة، وذلك عن طريق تعزيز الاستثمار ووضع البلدان على الطريق السليم.
    Protect the most vulnerable on the basis of non-discrimination by promoting accessibility to the rule of law and to services; UN - حماية أضعف الفئات على أساس عدم التمييز، وذلك عن طريق تعزيز إمكانية الوصول إلى سيادة القانون والخدمات؛
    7. Expressed their determination to prevent and mitigate cultural homogenization as well as uniculturalism in the context of globalization, through increased intercultural dialogue and exchange guided by enhancing respect for and observance of cultural diversity; UN 7 - أعربوا عن تصميمهم على منع التجانس الثقافي وفرض الثقافة الواحدة في سياق العولمة والحد منهما، وذلك عن طريق تعزيز الحوار والتبادل الثقافي، القائمين على تعزيز احترام التنوع الثقافي ومراعاته؛
    Its role is to assist the Government in strengthening the national capacity for the consolidation of the rule of law and democracy in the context of the peace process through the promotion and enjoyment of human rights for all. UN ويتمثل دوره في مساعدة الحكومة في تعزيز القدرة الوطنية على توطيد سيادة القانون والديمقراطية في إطار عملية السلام وذلك عن طريق تعزيز حقوق الإنسان من أجل الجميع وتمتع الجميع بها.
    At the same time, the benefits of globalization can be realized only when environmental pressure from the impact of globalization is properly addressed through strengthened common strategies in the Asian and Pacific region. UN وفي الوقت ذاتـه، لا يمكن أن تتحقق العولمة إلا عندما تعالج بشكل صحيح الضغوط البيئيــة الناجمة من تأثيـر العولمة، وذلك عن طريق تعزيز الاستراتيجيات المشتركة في منطقة آسيا والمحيط الهـادئ.
    They reduce creditors’ aggregate losses resulting from borrower non-performance by fostering cooperation among creditors when they are confronted by borrowers in financial difficulty. UN وهي تقلل خسائر الدائنين الاجمالية الناجمة عن تقصير المقترضين في اﻷداء ، وذلك عن طريق تعزيز التعاون بين الدائنين عندما يواجهون مقترضين يعانون من صعوبات مالية .
    One country noted the need to make the most of the limited resources available within the United Nations system, through enhanced coordination and rationalization of the various institutions, including the secretariats of multilateral environmental agreements. UN وأشار أحد البلدان إلى ضرورة الاستفادة القصوى من الموارد المحدودة المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة، وذلك عن طريق تعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات وترشيدها، بما في ذلك أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    :: Report progress on international commitments. Countries should prepare for the 2008 comprehensive AIDS review by strengthening their surveillance and monitoring and evaluation systems. UN :: الإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الدولية - يتعين أن تستعد البلدان للاستعراض الشامل المعني بالإيدز المقرر إجراؤه عام 2008، وذلك عن طريق تعزيز نظم المراقبة والرصد والتقييم لديها.
    40. The Centre intends to enhance the linkage between the operational activities and the normative function of the two global campaigns of Habitat by strengthening the analytical capacity of the regional offices. UN 40 - ويعتزم المركز تمتين العلاقة بين الأنشطة التنفيذية والمهام المعيارية للحملتين العالميتين اللتين ينظمهما الموئل، وذلك عن طريق تعزيز القدرة التحليلة للمكاتب الإقليمية.
    38. The capabilities of developing countries to deal with hazardous wastes issues should be strengthened, by strengthening national hazardous waste management units in charge of developing and implementing the corresponding policies and strategies and by developing legislation and regulations and ensuring their enforcement. UN 38 - كما ينبغي تعزيز قدرات البلدان النامية على معالجة المسائل المتعلقة بالنفايات الخطرة وذلك عن طريق تعزيز وحدات الإدارة الوطنية للنفايات الخطرة المسؤولة عن وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات ذات الصلة، وعن طريق وضع تشريعات وتنظيمات وضمان تنفيذها.
    Kuwait has not been content with merely providing for human rights in the Constitution and relevant legislation but has gone further by making sure that human rights values take root in society and by strengthening the human rights culture at all levels, including in media discourse, in education and in regulations. UN لم تكتف دولة الكويت بالنص على حقوق الإنسان في الدستور والتشريعات ذات الصلة، بل سعت لتأصيل قيم حقوق الإنسان وذلك عن طريق تعزيز الثقافة الخاصة بها في جميع المستويات، سواء في الخطاب الإعلامي أو التربوي أو التنظيمي؛
    :: Coordinated action to implement a more active policy of preparation and management of troop contributions to ensure adequately trained and equipped troops are deployed, by strengthening dialogue with troop-contributing countries, including on the issue of caveats. UN :: تنسيق الإجراءات من أجل تنفيذ عملية أنشط لإعداد القوات المقدَّمة وإدارتها، بما يكفل نشر قوات مدربة ومجهزة على نحو كافٍ، وذلك عن طريق تعزيز الحوار مع البلدان المساهمة بقوات بشأن مختلف القضايا، بما في ذلك مسألة التحفظات.
    Thirdly, diversification is an appropriate strategy for transforming the economy by promoting agro-industries and processing raw materials. UN وثالثها، أن التنويع استراتيجية مناسبة لتحويل الاقتصاد، وذلك عن طريق تعزيز الصناعات الزراعية وتجهيز المواد الخام.
    The example of Chile was cited, where public-private partnerships have been successfully undertaken with a view to increasing the competitiveness of human resources and of productive sectors and services by promoting and developing high impact innovations, technology transfer and management for the country. UN واستُشهد على ذلك بمثال شيلي التي أُقيمت فيها الشراكات بين القطاعين العام والخاص بنجاح بهدف زيادة القدرة التنافسية للموارد البشرية والقطاعات الإنتاجية والخدمات، وذلك عن طريق تعزيز وتطوير الابتكارات القوية التأثير، ونقل التكنولوجيا، والإدارة لهذا البلد.
    The international financial system could play a key role in mobilizing the external financing needed to promote development and reduce poverty, by promoting international capital flows and encouraging countries to honour their commitments on ODA and debt relief. UN إذ يمكن للنظام المالي الدولي أن يؤدي دورا رئيسيا في تعبئة التمويل الخارجي الضروري لتعزيز التنمية والحد من الفقر، وذلك عن طريق تعزيز تدفقات رؤوس الأموال الدولية وتشجيع البلدان على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية والتخفيف من الديون.
    It is essential that negotiations get under way so as to break the cycle of disproportionate use of force by the Serbian forces and acts of violence by the Kosovo Albanian paramilitary units by promoting a political resolution of the conflict. UN ومن اﻷساسي الشروع في مفاوضات بحيث يتم كسر حلقة الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب القوات الصربية وأفعال العنف التي ترتكبها الوحدات شبه العسكرية ﻷلبانيي كوسوفو وذلك عن طريق تعزيز السعي إلى تسوية سلمية للنزاع.
    There are also plans to increase the effectiveness of four high civic impact social support programmes by enhancing and simplifying regulation and their operation and functioning processes. UN وتوجد خطط أيضاً لزيادة فعالية برامج الدعم الاجتماعي الأربعة ذات الأثر المدني الكبير، وذلك عن طريق تعزيز وتبسيط وتنظيم العملية وتشغيلها وإدارتها.
    Acknowledging the Government's readiness to develop a policy of free education, it encouraged efforts to guarantee free and compulsory primary education by enhancing implementation of the national plan of action for education for all. UN ونوهت الجزائر باستعداد الحكومة لوضع سياسة لتوفير التعليم مجاناً، فشجعت جهودها الرامية إلى ضمان التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي وذلك عن طريق تعزيز تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بتوفير التعليم للجميع.
    The Global Environment Facility Indigenous Peoples Advisory Group, established in 2013, represents a step forward in implementing the Facility's principles and guidelines for engagement, adopted in 2012, by enhancing dialogue among indigenous peoples, partner agencies, the secretariat and other experts. UN ويمثل الفريق الاستشاري المعني بالشعوب الأصلية الذي كونه مرفق البيئة العالمية في عام 2013 خطوة إلى الأمام في تنفيذ مبادئ المرفق العامة والتوجيهية للعمل في هذا الشأن، التي اعتمدت في عام 2012، وذلك عن طريق تعزيز الحوار بين الشعوب الأصلية والجهات الشريكة والأمانة وسائر الخبراء.
    Encourages initiatives to prevent refugee situations from arising through the promotion of relevant humanitarian standards and their proper application, public awareness and other appropriate measures; UN تشجيع المبادرات الرامية إلى الحيلولة دون حدوث حالات لجوء وذلك عن طريق تعزيز المعايير اﻹنسانية ذات الصلة وتطبيقها على نحو سليم، والتوعية العامة واتخاذ التدابير الملائمة اﻷخرى؛
    At the same time, the benefits of globalization can be realized only when environmental pressure from the impact of globalization is properly addressed through strengthened common strategies in the Asian and Pacific region. UN وفي الوقت ذاتـه، لا يمكن أن تتحقق العولمة إلا عندما تعالج بشكل صحيح الضغوط البيئيــة الناجمة من تأثيـر العولمة، وذلك عن طريق تعزيز الاستراتيجيات المشتركة في منطقة آسيا والمحيط الهـادئ.
    Education is considered key " to sustainable development and peace and stability " (para. 6), by fostering social cohesion and empowering people to become active participants in social transformation. UN ويُعتبر التعليم أمرا حيويا " لتحقيق التنمية المستدامة والسلم والاستقرار " (الفقرة 6)، وذلك عن طريق تعزيز الوئام الاجتماعي وتمكين الناس من المشاركة بفعالية في عملية التحوُّل الاجتماعي.
    One of the objects of the Act is to respond to the escalating HIV/AIDS epidemic being witnessed in Mauritius through enhanced HIV prevention programmes and scaled up national mechanisms for voluntary counselling and testing. UN ويتمثل أحد أهداف هذا القانون في التصدي إلى ما تشهده موريشيوس من تفش لجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وذلك عن طريق تعزيز برامج الوقاية من هذا الفيروس والارتقاء بالآليات الوطنية للاستشارة والفحص الطبي الطوعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus