"وذلك فيما يتعلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • with respect to
        
    • in respect
        
    • in terms
        
    • in relation to
        
    • regarding the
        
    • in connection with
        
    • with regard to the
        
    • in regard to
        
    • with reference to
        
    • concerning the
        
    (i) with respect to loss of life and personal injury, thirty years from the date of the nuclear incident; UN ' 1` في غضون ثلاثين عاما من تاريخ وقوع الحادثة النووية، وذلك فيما يتعلق بفقدان الحياة أو الضرر الشخصي؛
    The aim of the Action Plan was to alleviate gender segregation in education, career choices and the labour market; active measures were being launched to reduce key gender differences by half by 2020, with respect to participation in training and results of education at all stages. UN ويهدف هذا البرنامج إلى التخفيف من حدة التفرقة بين الجنسين في التعليم، والخيارات الوظيفية وفي سوق العمل؛ ويجري تنفيذ تدابير من أجل تقليص الفروق بين الجنسين بنسبة النصف بحلول عام 2020، وذلك فيما يتعلق بالمشاركة في التدريب ونتائج التعليم في جميع المراحل.
    We acknowledge that the union should be active more in the improvement of status of the employed, whether in respect to an increase of salaries and other benefits that a worker or employee should have. UN ونحن نقر بأنه ينبغي لنقابات العمال أن تكون أكثر نشاطاً في عملها من أجل تحسين وضع المستخدمين، وذلك فيما يتعلق بزيادة الأجور والاستحقاقات الأخرى التي ينبغي أن يحصل عليها العامل أو الموظف.
    The damage has been provisionally estimated at $1,888,000 in respect of the buildings of the Post and Telecommunications and of the Agency for the Safety of Air Navigation in Madagascar and Africa (ASECNA), and the storage installations of the refinery at Toamasina. UN وتقدر تلك الخسائر مؤقتا بمبلغ ٠٠٠ ٨٨٨ ١ دولار وذلك فيما يتعلق بمنشآت البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية ومبنى وكالة اﻷمن والملاحة الجوية في مدغشقر وافريقيا ومستودع مصفاة تواماسينا.
    We also believe that resoluteness of the United Nations is also required in the area of the former Yugoslavia, just as it has been in Somalia, in terms of selective use of force, protection of the peace force and assurance of relief. UN كذلك نعتقد أن عزيمة اﻷمم المتحدة مطلوبة أيضا في منطقة يوغوسلافيا السابقة، تماما كما هي مطلوبة في الصومال، وذلك فيما يتعلق باستخدام القوة على نحو انتقائي، وحماية قوة السلم وتأمين اﻹغاثة.
    Human rights mechanisms acknowledge the need for age-sensitive legislation, policies and programmes such as in relation to the right to health, the right to adequate housing, accessibility and universal design, and access to justice. UN وتعترف آليات حقوق الإنسان بالحاجة إلى تشريعات وسياسات وبرامج تراعي كبار السن، وذلك فيما يتعلق مثلا بالحق في الصحة، والحق في السكن اللائق، وإمكانية الوصول والتصميم العام، وفرص الوصول إلى العدالة.
    The Secretariat has participated in the work of the WCO Harmonized System Committee (HSC) with respect to the identification of wastes in the WCO Harmonized Commodity Description and Coding System. UN شاركت الأمانة في عمل لجنة النظام المنسق لمنظمة الجمارك العالمية وذلك فيما يتعلق بتحديد النفايات في النظام المنسق لتوصيف السلع ووسمها.
    The Secretariat has participated in the work of the WCO Harmonized System Committee (HSC) with respect to the identification of wastes in the WCO Harmonized Commodity Description and Coding System. UN شاركت الأمانة في عمل لجنة النظام المنسق لمنظمة الجمارك العالمية وذلك فيما يتعلق بتحديد النفايات في النظام المنسق لتوصيف السلع ووسمها.
    Some noted that assistance was acutely required with respect to capacity for observation and monitoring of the ozone layer and ground ultraviolet radiation, for both equipment and training. UN وأشار البعض إلى أن ثمة حاجة ماسة للمساعدة فيما يتعلق بالقدرة على رصد ومراقبة طبقة الأوزون والأشعة فوق البنفسجية على سطح الأرض وذلك فيما يتعلق بكل من المعدات والتدريب.
    :: Encouraging technological progress with respect to extracting, harvesting and converting the vast available energy resources in a timely fashion for present and future generations. UN :: تشجيع التقدم التكنولوجي، وذلك فيما يتعلق باستخراج موارد الطاقة الهائلة المتاحة، والاستفادة، منها وتحويلها في الوقت المناسب، وذلك لأجل الأجيال الحاضرة والمستقبلة.
    Others have addressed the needs of refugee women, who are frequently heads of households, with respect to basic health care and education and economic opportunities. UN وعالجت بلدان أخرى احتياجات اللاجئات اللاتي كثيرا ما يكن ربات بيوت، وذلك فيما يتعلق بالرعاية الصحية الأساسية والتعليم والفرص الاقتصادية.
    Ongoing and new negotiations on services are particularly relevant to construction services in respect of subsidies, government procurement and domestic regulation. UN وتتصل المفاوضات الحالية والجديدة بشأن الخدمات اتصالاً وثيقاً بوجه خاص بخدمات التشييد، وذلك فيما يتعلق بالإعانات والممارسات الحكومية في مجال الشراء واللوائح المحلية.
    Trust funds, reserve and special accounts may be established outside the programme budget appropriations in respect of specific activities entrusted to the Organization. UN يجوز إنشاء صناديق استئمانية وحسابات احتياطية وحسابات خاصة مستقلة عن اعتمادات الميزانية البرنامجية وذلك فيما يتعلق بأنشطة محددة يعهد بها إلى المنظمة.
    The Defence Counsel and Detention Management Section is in the process of implementing the lump sum system of payment under the legal aid programme during the pre-trial, trial appellate and review stages in respect of new trials conducted in the current biennium. UN ويعمل قسم محامي الدفاع وإدارة شؤون الاحتجاز في الوقت الحاضر على تنفيذ نظام دفع مبالغ مقطوعة في إطار برنامج المعونة القانونية أثناء مراحل التمهيد للمحاكمة والمحاكمة والاستئناف وإعادة النظر، وذلك فيما يتعلق بالمحاكمات الجديدة التي تجرى في فترة السنتين الحالية.
    That is why proper planning over time is so important, both from the conceptual and from the decision-making standpoints, in terms of human, material and financial resources. UN لذلك يضحي التخطيط السليم على مدى فترة من الزمن أمرا بالغ اﻷهمية من كل من الزاوية المفاهيمية وزاوية صنع القرار، وذلك فيما يتعلق بالموارد اﻹنسانية والمادية والمالية.
    The objective is to give the citizen the best possible functional capacity - in terms of movement and activity, cognition, emotion and socially. UN والهدف هو توفير أفضل قدرة وظيفية ممكنة للمواطن، وذلك فيما يتعلق بالحركة والنشاط والإدراك والعاطفة، وعلى الصعيد الاجتماعي.
    21. The present cost estimates represent a 2 per cent increase, in gross terms, in relation to the previous estimate. UN ٢١- وتمثل تقديرات التكليف هذه زيادة قدرها ٢ في المائة وذلك فيما يتعلق باﻹجمالي، مقارنة بتقديرات الفترة السابقة.
    One-on-one sessions were held with the National Police Justice Section in each of the 13 districts in relation to discipline investigation time frames and reporting requirements UN الشرطة الوطنية التيمورية في كل من المقاطعات الـبالغ عددها 13 مقاطعة، وذلك فيما يتعلق بتهذيب الأطر
    Information campaigns are also mentioned in the Plan of Action as one of the activities to be carried out in the Territories regarding the options available to them. UN وترد الإشارة أيضا في خطة العمل إلى الحملات الإعلامية باعتبارها أحد الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها في الأقاليم، وذلك فيما يتعلق بالخيارات المتاحة لهذه الأقاليم.
    The Act on the use of some internationally protected emblems was revised in connection with the ratification of the Protocol. UN وجرى تنقيح القانون الخاص باستخدام بعض الشعارات التي تتمتع بحماية دولية وذلك فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول.
    Our deliberations shall be influenced by the actions of the international community, and in particular the Contact Group, with regard to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Croatia, and the restoration of the legitimate authority over its entire territory. UN ولسوف تتأثر مداولاتنا باﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي، ولا سيما فريق الاتصال، وذلك فيما يتعلق بسيادة جمهورية كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية، واستعادة سلطتها الشرعية على كامل إقليمها.
    The Framework encourages the Facilitator to persevere in his efforts to seek appropriate solutions with the signatories of the Ouagadougou Political Agreement in regard to outstanding military issues. UN ويشجع الإطار التشاوري الدائم المُيسِّر على مواصلة جهوده الرامية إلى البحث عن حلول ملائمة مع الجهات الموقعة على اتفاق واغادوغو السياسي، وذلك فيما يتعلق بالشؤون العسكرية التي لم يُبت فيها بعد.
    All countries in the region were affected by the situation in Afghanistan, with reference to such problems as the production and trafficking of narcotics, gun running and terrorism. UN وكافة البلدان بالمنطقة تتعرض للتأثر باﻷحوال السائدة في أفغانستان، وذلك فيما يتعلق بمشاكل من قبيل إنتاج المخدرات والاتجار فيها وتهريب اﻷسلحة واﻹرهاب.
    Since 2008, the organization has promoted the development of inter-island partnerships in the French Caribbean on issues concerning the Millennium Development Goals, sustainable development and knowledge-sharing. UN ومنذ عام 2008، تدير المنظمة الشراكة بين جزر منطقة البحر الكاريبي الفرنسية، وذلك فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة والمعرفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus