"وذلك كخطوة أولى" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a first step
        
    • as first step
        
    • as an initial step
        
    • first step in
        
    • as the first step
        
    • first step towards
        
    It expected the General Assembly to adopt the draft resolution upgrading the status of Palestine to non-member observer State as a first step towards achieving full membership. UN وقال إنه يتوقع أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار القاضي برفع مركز فلسطين لتصبح دولة غير عضو لها مركز المراقب، وذلك كخطوة أولى لحصولها على العضوية الكاملة.
    In 1998, the Secretary-General, pursuant to the request of the General Assembly in its resolution 52/220 of 22 December 1997, appointed a new Director as a first step towards the revitalization of the Centre. UN وفي عام ١٩٩٨ عين اﻷمين العام مديرا جديدا للمركز، بناء على طلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٥٢/٢٢٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، وذلك كخطوة أولى نحو تنشيط المركز.
    The Andean Community signed a framework agreement with Panama, as a first step towards a free trade agreement and, eventually, its full incorporation into the Community. UN ووقﱠعت الجماعة اتفاقا إطاريا مع بنما، وذلك كخطوة أولى نحو إبرام اتفاق للتجارة الحـرة، والقيام في نهاية اﻷمر بإدماج بنما إدماجـا كاملا فـي الجماعـة.
    21. UNICEF should conduct an in-depth evaluation of gender equality issues in emergency programming and implementation as first step towards developing a strategy which identifies UNICEF specific needs in this area UN 21 - ينبغي أن تجري اليونيسيف تقييما متعمقا لمسائل المساواة بين الجنسين في سياق البرمجة لحالات الطوارئ ومرحلة التنفيذ وذلك كخطوة أولى نحو وضع استراتيجية تحدد الاحتياجات الخاصة باليونيسيف في هذا المجال
    Furthermore, declarations of moratoriums on the transfer of APLs should also be encouraged as an initial step in the right direction. UN وعلاوة على ذلك، يجب أيضاً التشجيع على إصدار إعلانات الوقف الاختياري بشأن نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وذلك كخطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
    as a first step, and in order to ensure that claims are ready for the application of the compensation formulae, claims with potential problems related to electronic processing are identified. UN وقد حددت المطالبات التي يحتمل أن تثير مشاكل تتعلق بالتجهيز الإلكتروني وذلك كخطوة أولى ومن أجل التأكد من إمكانية تطبيق معادلات التعويض عليها.
    In this context we applaud, as a first step, the political consultations on the Conference on Disarmament held recently in Beijing between the United States and China. UN وفي هذا السياق، نثني على المشاورات السياسية بشأن مؤتمر نزع السلاح التي عقدت مؤخرا في بكين بين الولايات المتحدة والصين، وذلك كخطوة أولى.
    The Declaration emphasized that no time frame would be acceptable and reiterated that the use of the veto should be restricted, with a view to its total elimination, and that the Charter should be amended so that, as a first step, the veto would apply only to actions taken under Chapter VII. UN وشدد البيان على أنه لن يكون مقبولا فرض إطار زمني محدد، وكرر على أن استخدام حق النقض ينبغي أن يقيد، بهدف إلغائه كلية، وأن الميثاق ينبغي أن يعدل بحيث لا يطبق حق النقض إلا على اﻹجراءات المتخذة في إطار الفصل السابع من الميثاق، وذلك كخطوة أولى.
    He has asked for a preventive deployment of UNMOs to Sukhumi and to Ochamchira, another government-held city which is of critical importance for the defence of Sukhumi, as a first step to deter further escalation of this conflict and help restore the cease-fire. UN وقد طلب وزعا وقائيا لمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في سوخومي وفي أوكامكيرا، وهي مدينة أخرى تسيطر عليها الحكومة وتتسم بأهمية حاسمة في الدفاع عن سوخومي، وذلك كخطوة أولى لمنع المزيد من تصعيد هذا النزاع والمساعدة في إعادة إقرار وقف إطلاق النار.
    (a) To release urgently all political prisoners at risk, including female political prisoners and those who are aged and ill, as a first step towards the release of all political prisoners; UN (أ) القيام، على نحو عاجل، بإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين المعرضين للخطر بمن فيهم السجينات السياسيات وكبار السن والمرضى، وذلك كخطوة أولى نحو إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين؛
    96. The urban land register should be amended without delay as a first step towards the attribution of title deeds to the tens of thousands of occupiers who do not have them; this is also a matter of priority. UN ٦٩- وينبغي تعديل السجل العقاري في المدن دون تأخير وذلك كخطوة أولى نحو إصدار سندات الملكية لعشرات اﻵلاف من الحائزين الذين ليس لديهم سندات؛ وتعتبر هذه المسألة مسألة ذات أولوية أيضا.
    49. Some delegations also noted the positive effects that refugees could bring, provided they were empowered for self-reliance, as a first step towards durable solutions. UN 49- وأشارت بعض الوفود أيضاً إلى الآثار الإيجابية التي يمكن أن يحققها اللاجئون، شرط أن توفر لهم سبل الاعتماد على الذات، وذلك كخطوة أولى في إيجاد الحلول الدائمة.
    53. The representative of the United States stated that if delegations had concerns, they should submit them in writing to his Mission, as a first step. UN ٥٣ - وذكر ممثل الولايات المتحدة أنه إذا كانت لدى الوفود شواغل ما، فإنه ينبغي لها أن تعرضها على بعثته كتابة، وذلك كخطوة أولى.
    At its forty-eighth session, the General Assembly honoured the Latin American and Caribbean region by appointing His Excellency Mr. José Ayala Lasso of Ecuador as the first United Nations High Commissioner for Human Rights as a first step in implementing the Vienna Declaration. UN وكرمت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، منطقة امريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بتعيين سعادة السيد خوزيه ايالا لاسو من إكوادور بمنصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، ﻷول مرة، وذلك كخطوة أولى في مجال تنفيذ إعلان فيينا.
    It is the duty of the international community to support and encourage the efforts of both the Palestinian and the Israeli peoples to achieve and maintain peace, as a first step to be followed by other steps on the road towards the achievement of peace for all the region's peoples. UN ومن هنا فإن واجب المجتمع الدولي هو مساندة السلام كل المساندة، وتأييد الداعين إليه كل التأييد، وتشجيع الشعبين الفلسطيني والاسرائيلي على تحقيق السلام والمحافظة عليه، وذلك كخطوة أولى تتبعها خطوات أخرى على طريق تحقيق السلام لكافة شعوب المنطقة.
    The Department of Peacekeeping Operations has begun to gather lessons from missions on the challenges of peace consolidation as a first step in helping missions to plan and implement sustainable and effective transitions to long-term peacebuilding. UN وقد بدأت إدارة عمليات حفظ السلام في تجميع الدروس المستمدة من البعثات بشأن التحديات التي تواجه توطيد السلام، وذلك كخطوة أولى في مساعدة البعثات في تخطيط وتنفيذ عمليات انتقال مستدامة وفعالة نحو بناء السلام في الأجل الطويل.
    57. as a first step in the Freedom of Information and Women's Rights in Africa Project, a resource book entitled " Freedom of Information and Women's Rights in Africa " has been produced in collaboration with the African Women's Development and Communication Network (FEMNET). UN 57- وقد صدر كتاب مرجعي بعنوان " حرية المعلومات وحقوق المرأة في أفريقيا " بالتعاون مع الشبكة النسائية الأفريقية للتنمية والاتصال، وذلك كخطوة أولى في مشروع حرية المعلومات وحقوق المرأة في أفريقيا.
    74. as a first step in the Freedom of Information and Women's Rights in Africa Project, a resource book entitled " Freedom of Information and Women's Rights in Africa " has been produced in collaboration with the African Women's Development and Communication Network (FEMNET). UN 74- وقد صدر كتاب مرجعي بعنوان " حرية المعلومات وحقوق المرأة في أفريقيا " بالتعاون مع الشبكة النسائية الأفريقية للتنمية والاتصالات، وذلك كخطوة أولى في مشروع حرية المعلومات وحقوق المرأة في أفريقيا.
    21. UNICEF should conduct an in-depth evaluation of gender equality issues in emergency programming and implementation as first step towards developing a strategy which identifies specific UNICEF needs in this area UN 21 - ينبغي لليونيسيف أن تجري تقييما معمقا لمسائل المساواة بين الجنسين في سياق البرمجة لحالات الطوارئ ومرحلة التنفيذ وذلك كخطوة أولى نحو وضع استراتيجية تحدد الاحتياجات الخاصة باليونيسيف في هذا المجال
    The Ministry of Health joined forces with the Primary Health Care Initiatives project to improve the quality of primary health care services, set up an information system, and develop indicators for the services provided, as an initial step toward surveillance and oversight. UN - عملت وزارة الصحة مع مشروع مبادرات الرعاية الصحية الأولية على تحسين جودة خدمات الرعاية الأولية، ووضع نظام للمعلومات، وتطوير مؤشرات للخدمات المقدمة وذلك كخطوة أولى للمتابعة والإشراف.
    As a key first step in defining country needs, the national and subregional meetings for the preparation of national plans or strategies for the implementation of the Convention will be continued. UN 32 - سوف تتواصل الاجتماعات الوطنية ودون الإقليمية لإعداد الخطط والاستراتيجيات الوطنية لتنفيذ الاتفاقية وذلك كخطوة أولى رئيسية لتحديد الاحتياجات القطرية.
    An accounting of physical volumes of various forest outputs and their valuation in monetary terms would be required as the first step towards the internalization of forest externalities. UN ويتعين حساب الكميات المادية لنواتج الغابات المختلفة وتقييمها من الناحية النقدية، وذلك كخطوة أولى نحو تدخيل العوامل الخارجية للغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus