"وذلك كوسيلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a means
        
    • as a way
        
    • as means of
        
    PRODECOOP also maintained an Education and Training Fund capitalized with 20 per cent of the surplus obtained in each production as a means for improving productivity. UN وقام المركز أيضا بتعهد صندوق للتثقيف والتدريب يتكون رأسماله من 20 في المائة من الفائض المحقق في كل إنتاج وذلك كوسيلة لتحسين الإنتاجية.
    The Committee suggests that these documents be brought to the attention of the Congress as a means of ensuring follow-up to the suggestions and recommendations made by the Committee. UN وتقترح اللجنة توجيه نظر الكونغرس إلى هذه الوثائق وذلك كوسيلة لضمان متابعة الاقتراحات والتوصيات التي قدمتها اللجنة.
    In this connection, suggestions were made that future annual workshops should include discussions of thematic issues, such as human rights education and the right to development, as a means of facilitating practical progress in regional cooperation. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن تتضمن حلقات العمل السنوية في المستقبل مناقشات لمسائل موضوعية مثل التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان والحق في التنمية وذلك كوسيلة لتيسير إحراز تقدم عملي في التعاون اﻹقليمي.
    28. A Common Catalogue of Cooperation Modalities between the Economic Commission for Europe (ECE) and OSCE has been created by the two organizations as a way to strengthen their cooperation. UN 28 - قامت اللجنة الاقتصادية لأوروبا والمنظمة بوضع دليل مشترك لطرائق التعاون بين المنظمتين، وذلك كوسيلة لتعزيز تعاونهما.
    24. Standard ratios and rates for determining resource requirements, including vehicles, are now in use as a means of controlling expenditures. UN ٢٤ - تستخدم حاليا نسب ومعدلات موحدة لتحديد الاحتياجات من الموارد، بما فيها المركبات، وذلك كوسيلة للحد من النفقات.
    The Committee suggests that these documents be brought to the attention of the Congress as a means of ensuring follow-up to the suggestions and recommendations made by the Committee. UN وتقترح اللجنة توجيه نظر الكونغرس إلى هذه الوثائق وذلك كوسيلة لضمان متابعة الاقتراحات والتوصيات التي قدمتها اللجنة.
    as a means to further incentivize participation, a few countries have awarded financial assistance specifically to girls with high academic performance. UN وقامت بضعة بلدان بتقديم إعانات مالية للبنات تحديدا من اللائي يحققن نتائج دراسية عالية، وذلك كوسيلة لتحفيز مشاركتهن.
    40. as a means of contributing to improved action, the Unit therefore submits the following proposals for consideration by the General Assembly: UN ٤٠ - ولذلك، فإن الوحدة تقدم المقترحات التالية لكي تنظر فيها الجمعية العامة، وذلك كوسيلة لﻹسهام في تحسين العمل:
    63. Greater participation of beneficiaries at the programme design stage was also mentioned as a means of improving programme efficiency from the outset. UN ٣٦ - كما ذكرت أيضا الحاجة إلى زيادة مشاركة المستفيدين في مرحلة تصميم البرامج وذلك كوسيلة لتحسين فعالية البرامج منذ بدايتها.
    The Women's and Young Workers' Council had therefore called for a revision of the Equal Employment Opportunity Law guidelines and the relaxation of those articles of the Women's Labour Standard Regulations relating to the protection of women, as a means of expanding employment opportunities. UN ولذلك، دعا مجلس المرأة والعمال الشبان إلى تنقيح المبادئ التوجيهية لقانون تكافؤ فرص العمل وعدم التشدد في مواد أنظمة معايير العمل المتصلة بحماية المرأة، وذلك كوسيلة لزيادة فرص العمل أمامها.
    40. as a means of contributing to improved action, the Unit therefore submits the following proposals for consideration by the General Assembly: UN ٤٠ - ولذلك، فإن الوحدة تقدم المقترحات التالية لكي تنظر فيها الجمعية العامة، وذلك كوسيلة لﻹسهام في تحسين العمل:
    Countries should consider promoting, as appropriate, integrated pest management (IPM) as a means of reducing or eliminating the use of hazardous pesticides. UN وينبغي للبلدان أن تدرس تشجيع استراتيجيات الإدارة المتكاملة للآفات، حسب الاقتضاء، وذلك كوسيلة للتقليل من استخدام مبيدات الآفات الخطرة أو وقفه.
    Some referred to the recent destruction of confiscated ivory and rhino horn across multiple continents, as a means of focusing attention on curbing the demand for illegally traded wildlife. UN وأشار بعض المشاركين إلى التدمير الذي جرى مؤخراً لكميات مُصادَرة من العاج وقرون وحيد القرن في عدة قارات، وذلك كوسيلة لتركيز الاهتمام على الحد من الطلب على الأحياء البرية المتاجر بها على نحو غير مشروع.
    Lessons drawn from this experience will usefully inform the approach to the next two hubs as a means of extending sorely needed access to justice and security across the country. UN وستشكل الدروس المستخلصة من هذه التجربة أساس النهج الذي سيُتبع في إنشاء المركزين المقبلين، وذلك كوسيلة لإتاحة سبل الاحتكام إلى القضاء والتمتع بالأمن، اللذين تشتد الحاجة إليهما، في جميع أنحاء البلد.
    In addition, as a transitional measure, the possibility of the adoption of the draft articles by the General Assembly in the form of a declaration could be considered as a means of advancing the decisions taken in 2001 and as a step towards reaching the objective described above. UN وبالإضافة إلى ذلك، وكتدبير مؤقت، يمكن النظر في إمكانية اعتماد الجمعية العامة لمشروع المواد في صيغة إعلان، وذلك كوسيلة لتفعيل القرارات التي اتخذت في عام 2001، وكخطوة لتحقيق الهدف المبين أعلاه.
    20. Senior Transitional Federal Government officials responsible for the introduction of a new passport conspired to award the contract without competition to an influential Somali businessman, as a means to generate profits and kickbacks. UN 20 - وتآمر موظفون كبار في الحكومة الاتحادية الانتقالية مسؤولون عن إصدار جواز السفر الجديد لمنح العقد من دون منافسة إلى رجل أعمال صومالي نافذ، وذلك كوسيلة لإدرار الأرباح والرشاوى.
    Countries should consider promoting, as appropriate, integrated pest management (IPM) and organic strategies as a means of reducing or eliminating the use of hazardous pesticides. UN وينبغي للبلدان أن تبحث تشجيع استراتيجيات الإدارة المتكاملة للآفات، حسبما يتناسب، وذلك كوسيلة للتقليل من، أو للقضاء على، استخدام مبيدات الآفات الخطرة.
    A common vision and understanding to ensure the effective and equitable character of such a global information society must be found, as a way to turn the digital divide into a digital opportunity. UN ويتعين التوصل إلى رؤية وفهم مشتركين لضمان أن يتسم مجتمع المعلومات العالمي هذا بطابع فعال ومنصف وذلك كوسيلة لتحويل الفجوة الرقمية إلى فرصة رقمية.
    Canada supports the work of the Ad Hoc Open-ended Working Group to study issues relating to the conservation and sustainable use of marine biological diversity in areas beyond national jurisdiction, as a way of integrating what has all too often been a dispersed debate. UN وتدعم كندا أعمال الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية الرامية إلى دراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، وذلك كوسيلة لدمج ما كان يُنظر إليه في أحيان كثيرة على أنه نقاش مشتت.
    Nonetheless, the Special Rapporteur strongly recommends that all parties begin to adopt the human rights-based approach to health indicators outlined in this chapter, as a way of measuring and monitoring the progressive realization of the right to the highest attainable standard of health, and enhancing the effectiveness of health policies and programmes. UN وعلى الرغم من ذلك، يوصي المقرر الخاص بشدة بأن تبدأ جميع الأطراف باعتماد نهج المؤشرات الصحية القائم على حقوق الإنسان المبين في هذا الفصل، وذلك كوسيلة لقياس ورصد الإعمال التدريجي للحق في أعلى مستوى ممكن بلوغه من الصحة، ولتعزيز فعالية السياسات والبرامج الصحية.
    The dissemination of results, the sharing of lessons learned and good practices, and the replication of experiences were encouraged as means of increasing the effectiveness of South-South cooperation for the benefit of all developing countries. UN وتم التشجيع على نشر النتائج وتبادل الدروس المستفادة والممارسات الجيدة وتكرار التجارب، وذلك كوسيلة لزيادة كفاءة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما يحقق مصلحة جميع البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus