For example, communities that have not previously been exposed to a particular disease may be more vulnerable than other communities to that disease because they lack knowledge on how to protect themselves against that disease. | UN | فمثلاً، المجتمعات المحلية التي لم تتعرض في السابق لمرض معين قد تكون أكثر عرضة لهذا المرض مقارنة بالمجتمعات المحلية الأخرى، وذلك لأنها تفتقر إلى المعرفة الخاصة بكيفية حماية نفسها من هذا المرض. |
Of greater concern to the Committee, however, is the nature of the reservations, particularly where they are of a general nature, because they serve to restrict the application of the Convention. | UN | ولكن ما يزيد قلق اللجنة هو طبيعة التحفظات، لا سيما عندما تكون ذات طابع عام، وذلك لأنها تقيد تطبيق الاتفاقية. |
I know it is difficult to announce the holding of an emergency meeting well in advance, simply because it is an emergency meeting. | UN | وأنا أعلم أنه يصعب الإعلان عن عقد جلسة طارئة قبل فترة طويلة، وذلك لأنها ببساطة جلسة طارئة. |
These appointments set a bad precedent, regardless of the merits of the individual members in question. Current practice is blatantly unfair, because it excludes candidates from small countries from competing for the vacated seats. | News-Commentary | تشكل هذه التعيينات سابقة سيئة، بصرف النظر عن جدارة الأفراد محل التساؤل. فالممارسات الحالية جائرة على نحو شديد الوضوح، وذلك لأنها تستبعد المرشحين من الدول الصغيرة من التنافس على المقاعد الشاغرة. |
Educational tasks are highlighted in the Program, since they determine the possibilities of improving Roma's situation in other spheres. | UN | وتُبرز في `البرنامج` المهام التعليمية وذلك لأنها تحدد إمكانيات تحسين وضع طائفة الروما في المجالات الأخرى. |
They are considered non-quantifiable outputs; their number could not be established precisely at the beginning of the biennium as they are delivered at the request of Governments or as and when funding becomes available. | UN | وهي تعتبر نواتج لا يمكن قياسها كميّا، ولا يمكن تحديد عددها بدقة في بداية فترة السنتين، وذلك لأنها تُنجز بناء على طلب الحكومات أو حيثما وحينما يتوافر التمويل اللازم لها. |
That is because they raise earnings, improve health or add to a person's good habits over much of his lifetime. | UN | وذلك لأنها تزيد المكاسب وتحسن من الصحة أو تمثل إضافة للعادات الجيدة للشخص على مدى فترة طويلة من عمره. |
Most trees bear no fruit at all, others bear foul fruit, because they all have diseases that went untreated. | Open Subtitles | غالبية الاشجار لا تطرح ثمار بتاتا بقية الاشجار تطح ثمار ضعيفة وذلك لأنها تعاني من أمراض مستعصية لم يتم علاجها |
In many respects, women are more vulnerable to the effects of climate change than men, primarily because they represent the majority of the world's poor and are more dependent for their livelihood on natural resources that are threatened by climate change. | UN | وفي العديد من الجوانب، تتأثر المرأة أكثر من الرجل بتغير المناخ وذلك لأنها تشكل في المقام الأول غالبية الفقراء في العالم، وتعتمد في معيشتها أكثر من غيرها على الموارد الطبيعية المهددة بخطر تغير المناخ. |
In addition, some of these substances are also of concern in material recovery and recycling operations because they may be released into the environment during some recycling processes and must therefore be managed in an environmentally sound manner. | UN | وإضافة إلى ذلك، فلبعض هذه المواد شواغل بالنسبة لعمليات استعادة المواد وإعادة التدوير وذلك لأنها قد تنطلق إلى البيئة أثناء بعض عمليات إعادة التدوير ومن ثم يجب إدارتها بصورة سليمة بيئياً. |
They are considered non-quantifiable outputs; their number could not be established precisely at the beginning of the biennium because they were to be delivered at the request of Governments or as and when funding became available. | UN | وهي تعتبر نواتج لا يمكن قياسها كميّا، ولا يمكن تحديد عددها بدقة في بداية فترة السنتين، وذلك لأنها تُنجز بناء على طلب الحكومات أو حيثما وحينما يتوافر التمويل اللازم لها. |
In addition, some of these substances are also of concern in material recovery and recycling operations because they may be released into the environment during some recycling processes and must therefore be managed in an environmentally sound manner. | UN | وإضافة إلى ذلك، فلبعض هذه المواد شواغل بالنسبة لعمليات إستعادة المواد وإعادة التدوير وذلك لأنها قد تنطلق إلى البيئة أثناء بعض عمليات إعادة التدوير ومن ثم يجب إدارتها بصورة سليمة بيئياً. |
The first strategy is problematic because it is unsustainable. The second is undesirable because it buys stability at the cost of growth. | News-Commentary | الإستراتيجية الأولى مشكوك في جدواها، وذلك لأنها غير قابلة للاستمرار. والثانية غير مرغوب فيها لأنها تشتري الاستقرار على حساب النمو. |
That's because it's removable. It's locked in place by a pin. | Open Subtitles | وذلك لأنها قابلة للإزالة هي مثبتة بالمكان بواسطة دبوس |
But this picture of stagnation in many countries is misleading, because it leaves out an important factor, namely demography. | News-Commentary | ولكن هذه الصورة التي يغلب عليها الركود في العديد من البلدان مضللة إلى حد بعيد، وذلك لأنها تتجاهل عاملاً مهما، أو على وجه التحديد العامل الديموغرافي. |
China would prefer to improve the trade balance through removal of trade barriers rather than exchange-rate adjustment, because it is reluctant to put additional strain on its export industries and eager to gain access to American technology. | News-Commentary | إن الصين تفضل تحسين التوازن التجاري من خلال إزالة الحواجز التجارية بدلاً من تعديل سعر الصرف، وذلك لأنها غير راغبة في فرض ضغوط إضافية على صناعات التصدير، ولأنها حريصة على الحصول على التكنولوجيا الأميركية. |
And that's only because it's there when you turn it on. | Open Subtitles | وذلك لأنها تظهر مباشرةً ما إن يشغّل |
Terrorism and terrorism related crimes are dealt with in the criminal court system, since they are legally defined as criminal offences. | UN | المحاكم الجنائية هي التي تنظر في جرائم الإرهاب والجرائم المتعلقة بالإرهاب، وذلك لأنها معرَّفة قانونا بوصفها جنايات. |
Disputes could in fact be fruitful if addressed constructively, as they sometimes arose when creative ideas came into conflict. | UN | فالمنازعات قد تكون في الواقع مثمرة إذا عولجت بطريقة بناءة، وذلك لأنها تنشأ أحيانا عندما تتضارب الأفكار الخلاقة. |
However, the list included in the catalogue may not be fully updated, since it does not include several current agreements. | UN | غير أن القائمة الواردة في الفهرس قد لا تكون مستكملة تماما وذلك لأنها لم تتضمن عددا من الاتفاقات الحالية. |
Other replies cannot be considered satisfactory in that they either do not address the Committee's recommendations at all or merely relate to one aspect of them. | UN | وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية تماما، وذلك ﻷنها إما لا تتعلق بتوصيات اللجنة بالمرة أو تتعلق بأحد جوانبها فقط. |
Political and legal reforms in Turkey in recent years have been remarkably far-reaching, for they have clearly been spurred by Turks’ wish to move closer to the EU. But Turkish public support for EU membership has fallen dramatically as Turks have grown to feel that they are not being given a fair deal. | News-Commentary | لقد كانت الإصلاحات السياسية والقانونية التي أنجزتها تركيا خلال الأعوام الأخيرة بعيدة الأثر والمدى بصورة ملحوظة، وذلك لأنها كانت تستمد القوة التي تدفعها من رغبة تركيا في الاقتراب بصورة أكبر من عضوية الاتحاد الأوروبي. ولكن التأييد الشعبي في تركيا لعضوية الاتحاد الأوروبي شهد هبوطاً هائلاً بعد أن شعر الأتراك أنهم لا يلقون معاملة عادلة. |
Advice is provided mainly by e-mail and telephone, as it is usually sought on an expedited basis. | UN | وتُسدى المشورة أساسا عن طريق البريد الإلكتروني والهاتف، وذلك لأنها غالبا ما تُلتمس على وجه السرعة. |
12.3 The Committee notes the author's argument regarding the impossibility of exhausting the existing domestic remedies, which were reserved for the parties to the proceedings and subject to short application deadlines, due to the fact that she was not informed of her right to act as a plaintiff and that she was not notified of the acquittal judgement. | UN | 12-3 وتلاحظ اللجنة حجة صاحبة البلاغ بشأن استحالة استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية، التي تتاح للأطراف في قضية ما وتخضع لمهلات قصيرة، وذلك لأنها لم تبلّغ بحقها في حضور جلسات المحاكمة بوصفها صاحبة الشكوى ولم تُبلّغ بحكم البراءة الذي صدر بحق المتهمين. |
Well yeah, that's because she's my mom, not my friend. | Open Subtitles | حسناً نعم , وذلك لأنها أمي وليست صديقتي |