"وذلك لتحسين" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to improve
        
    • to improve the
        
    • so as to improve
        
    • in order to enhance
        
    • for improving
        
    • in order to better
        
    It welcomed in particular the work to develop human resources management action plans for individual departments and offices in order to improve gender balance in tandem with other aspects of human resources management. UN وهي ترحب، بصفة خاصة، باﻷعمال التي تهدف إلى وضع خطط عمل لكل إدارة ومكتب لتنظيم الموارد البشرية، وذلك لتحسين توزيع النسب بين الجنسين وغير ذلك من أوجه تنظيم الموارد البشرية.
    The Chinese delegation also supported the proposal to hold a third United Nations conference on the exploration and peaceful uses of outer space in order to improve coordination of outer space activities and international cooperation. UN وقال إن الوفد الصيني يؤيد الاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر ثالث لﻷمم المتحدة بشأن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية وذلك لتحسين تنسيق اﻷنشطة والتعاون الدولي في مجال الفضاء الخارجي.
    The Investigation Unit met an association of Serbian families of missing persons, to improve the procedure established for collecting information on these cases. UN والتقت الوحدة برابطة لأسر الأشخاص المفقودين الصربية، وذلك لتحسين الإجراء المتبع لجمع المعلومات عن هذه القضايا.
    Cooperation for capacity-building, technology transfer and finance should be promoted at the international level, to improve the abilities of low-forest cover countries to make the best use of their resources; UN أما على الصعيد الدولي، فينبغي تعزيز التعاون من أجل بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتمويلها، وذلك لتحسين قدرة البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود على استخدام مواردها بالشكل اﻷمثل؛
    The Government has decided to focus principally on projects that stimulate economic growth so as to improve revenue collection and create job opportunities. UN وقد قررت الحكومة أن تركز أساسا على المشاريع التي تحفز النمو الاقتصادي، وذلك لتحسين تحصيل الإيرادات وخلق فرص عمل.
    Recognizing also the desirability of increasing the frequency with which the election to the Governing Council takes place in order to enhance the scope for countries in the region to influence the make-up of the Council and the direction of the Institute's operations, UN واعترافاً منها أيضا بالرغبة في زيادة وتيـرة إجـراء انتخابات مجلس الإدارة وذلك لتحسين فُرَص بلدان المنطقة في أن يكون لها تأثيـر على تشكيل المجلس وعلى توجيه عمليات المعهد،
    Improvements in laboratory measurements of ozone absorption lines in the IR are also required for improving ground-based retrievals of other trace gases that are absorbed in the IR. UN كما يلزم أيضاً إدخال تحسينات على القياسات المختبرية لخطوط امتصاص الأوزون في الأشعة تحت الحمراء، وذلك لتحسين عمليات الاسترجاع الأرضية للغازات النزرة الأخرى المُمتصة في الأشعة تحت الحمراء.
    It is therefore necessary to alleviate their plight and to target subsidized health services to such women who also carry the burden of providing health care to their families, in order to improve their situation. UN لذلك تدعو الضرورة إلى التخفيف من محنتهن وتوجيه خدمات صحية مدعمة نحو هؤلاء النساء اللاتي يتحملن أيضا عبء توفير الرعاية الصحية ﻷسرهن، وذلك لتحسين حالتهن.
    Please provide information on measures taken to address discriminatory practices in employment in order to improve women's participation in the labour market. UN نرجو تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لمعالجة الممارسات التمييزية في مجال التوظيف، وذلك لتحسين مشاركة المرأة في سوق العمل.
    There was also agreement on the need to maintain capacity-building of the Haitian National Police as the Mission's highest priority, in order to improve its performance and sustain security gains. UN واتفق الأعضاء أيضا على أن بناءَ قدرات الشرطة الوطنية الهايتية ينبغي أن يظل أولوية قصوى للبعثة، وذلك لتحسين أداء هذا الجهاز والحفاظ على المكاسب الأمنية.
    :: Training in domestic violence for judges, prosecutors, public defenders, justice officials, health and education workers, and others, in order to improve the operational capacity of institutions involved with family violence. UN :: توفير التدريب في مجال العنف المنزلي للقضاة، والمدعين، ومحامي الدفاع، والفنيين المساعدين في مجال العدالة والصحة والتعليم، وغيرهم، وذلك لتحسين القدرات المؤسسية للمؤسسات المعنية بالأمراض التناسلية.
    With continued population growth, the access to affordable and appropriate energy services must and should grow significantly in order to improve the standard of living of the world's population. UN ومع استمرار النمو السكاني، يجب وينبغي أن تزداد بدرجة يُعتد بها إمكانية الحصول على خدمات الطاقة اللازمة بتكلفة ميسورة، وذلك لتحسين مستوى معيشة سكان العالم.
    The Department will focus on the creation of village-based projects, primarily in minority enclaves, in order to improve the living standards in these enclaves through the promotion of improved agricultural and marketing practices. UN وستركز الإدارة على إيجاد مشاريع داخل القرى، تكون في بادئ الأمر في مناطق الأقليات المعزولة، وذلك لتحسين الظروف المعيشية في هذه المناطق من خلال تشجيع ممارسات الزراعة والتسويق المطورة.
    The programme has focused on activities which aim to improve availability of affordable building materials for the reconstruction of housing and community facilities, establishing or upgrading production enterprises to improve the supply of concrete beams, windows and doors. UN وتركز البرنامج على أنشطة تستهدف زيادة توفير مواد البناء بأسعار في متناول الجميع ﻹعمار مرافق اﻹسكان والمجتمع المحلي، مع إنشاء مؤسسات الانتاج أو رفع مستواها، وذلك لتحسين الكميات المعروضة من الدعامات اﻷسمنتية والنوافذ واﻷبواب.
    The principal objective of ESPAR 50+ is to carry out charity activity related to gerontological prevention through health protection and promotion, popularizing physical culture, science and education so as to improve the quality of life of adults. UN والهدف الرئيسي لهذه الرابطة هو تنفيذ النشاط الخيري المتصل بالوقاية من الشيخوخة عن طريق حماية الصحة وتعزيزها، ونشر التربية البدنية والعلوم والتعليم، وذلك لتحسين نوعية الحياة لدى البالغين.
    A second, separate project related to victimization surveys, funded by the European Commission, is designed to improve the European victimization survey questionnaire; UN وقد صُمِّم مشروع ثانٍ منفصل متعلق بدراسات استقصائية للإيذاء، تموِّله المفوضية الأوروبية، وذلك لتحسين استبيان الدراسة الاستقصائية الأوروبية للإيذاء؛
    In December 2011, to improve the implementation process, UNAMID restructured the governance and management of such projects. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، أعادت العملية المختلطة هيكلة إدارة وتدبير المشاريع السريعة الأثر، وذلك لتحسين تنفيذها.
    UNOPS is committed to conduct the appraisal exercise electronically, so as to improve monitoring of compliance and to maintain more accurate central records. UN والمكتب ملتزم بإجراء عملية التقييم الكترونيا، وذلك لتحسين رصد الامتثال والاحتفاظ بسجلات مركزية أكثر دقة.
    The Board recommends that the Administration implement the IPSAS Project Assurance Officer's recommendations as a matter of urgency, so as to improve risk management information and the accuracy of progress reporting UN يوصي المجلس بأن تنفذ الإدارة توصيات موظف ضمان نوعية مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على وجه السرعة، وذلك لتحسين المعلومات المتعلقة بإدارة المخاطر ودقة التقارير المرحلية
    The ongoing reform of the Secretariat should also be continued in order to enhance the efficiency of the administrative structure of the Organization and to further rationalize its functioning. UN كذلك ينبغي الاستمرار في عملية إصلاح اﻷمانة العامة التي تجري حاليا وذلك لتحسين كفاءة الهيكل اﻹداري للمنظمة وترشيد أساليب تأديتها لوظائفها.
    Presentations made during that session provided participants with an update on the status of the African Risk Capacity project which had been initiated by African heads of State in 2010 with the objective of establishing a pan-African risk pooling facility for improving the efficiency of current natural disaster emergency response on the continent. UN وزودت العروض الإيضاحية التي قُدمت خلال الجلسة المشاركين بأحدث المعلومات عن حالة مشروع مدى المخاطر في أفريقيا الذي استهله رؤساء الدول الأفريقية في عام 2010 بهدف إنشاء مرفق لمجموع المخاطر على مستوى أفريقيا وذلك لتحسين كفاءة الاستجابة الحالية في حالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث الطبيعية في القارة.
    The Bolivarian Republic of Venezuela, which is not a party to the Compliance Agreement, indicated that it had incorporated into its domestic law some parts of the Compliance Agreement relating to the control of fishing vessels flying its flag and operating on the high seas, in order to better conserve and regulate its national marine spaces. UN وأشارت جمهورية فنزويلا البوليفارية، وهي ليست طرفا في اتفاق الامتثال، إلى أنها قد أدرجت في قانونها المحلي بعض أجزاء اتفاق الامتثال المتصلة بمراقبة سفن الصيد التي ترفع علمها والتي تعمل في أعالي البحار، وذلك لتحسين حفظ وتنظيم حيزها البحري الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus