Furthermore, in order to cover more broadly vessels flying its national flag, it intended to develop regulations, and where necessary to amend the Act, as part of the ratification process of the 1995 Fish Stocks Agreement. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن استراليا تعتزم وضع لوائح، وتعديل القانون عند الاقتضاء، كجزء من عملية المصادقة على اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥، وذلك لتغطية عدد أكبر بكثير من السفن التي ترفع علمها. |
Financial support and training allowances are given to the training providers and the workers concerned to cover the training costs. | UN | ويقدم الدعم المالي وعلاوات التدريب إلى الجهات التي توفر التدريب وإلى العمال المعنيين وذلك لتغطية تكاليف التدريب. |
For 2006, the estimates were as $1,000,000, mainly to cover consultants and the travel of participants to meetings. | UN | وبالنسبة لعام 2006، بلغت التقديرات 000 000 1 دولار وذلك لتغطية الخبراء الاستشاريين وسفر المشاركين إلى الاجتماعات. |
For 2006, the estimates were as $1,000,000, mainly to cover consultants and the travel of participants to meetings. | UN | وبالنسبة لعام 2006، بلغت التقديرات 000 000 1 دولار وذلك لتغطية الخبراء الاستشاريين وسفر المشاركين إلى الاجتماعات. |
Thirteen per cent of the net annual salary of each associate expert is charged to the Government to provide for programme support costs and compensation in the event of illness, injury, disability or death attributable to the performance of services on behalf of the United Nations. | UN | وتُحمﱠل الحكومة ١٣ في المائة من المرتب السنوي الصافي لكل خبير معاون، وذلك لتغطية تكاليف دعم البرامج وسداد التعويضات في حالة المرض أو اﻹصابة أو العجز أو الوفاة نتيجة ﻷداء خدمات لحساب اﻷمم المتحدة. |
While the contributions made are encouraging signs of the international community's commitment to help the Sierra Leonean people, I should like to reiterate my strong appeal to donors to contribute to the World Bank MDTF in order to meet the total of US$ 50 million needed for the DDR process. | UN | ومع أن المساهمات المقدمة تمثل شواهد مشجعة على التزام المجتمع الدولي بمساعدة شعب سيراليون، فإنني أود أن أعيد التأكيد على ندائي القوي الموجه إلى الجهات المانحة من أجل المساهمة في الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين التابع للبنك الدولي وذلك لتغطية مبلغ اﻟ ٠٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة اللازم لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج. |
Contracts for forward purchase of euros have been made to cover estimated requirements for the biennium. | UN | وقد أبرمت عقود للشراء الآجل لليورو، وذلك لتغطية الاحتياجات التقديرية لفترة السنتين. |
More resources are required, both to cover secretariat costs and to finance specific activities. | UN | ويلزم المزيد من الموارد وذلك لتغطية كل من تكاليف الأمانة وتمويل أنشطة محددة. |
A minimum amount is proposed for each year to cover activities in connection with the celebration of the International Day for the Protection of the Ozone Layer. | UN | تم رصد مبلغ أدنى لكل سنة وذلك لتغطية الأنشطة المتصلة بالاحتفال باليوم الدولي لحماية طبقة الأوزون. |
A minimum amount is proposed for each year to cover activities in connection with the celebration of the International Day for the Protection of the Ozone Layer. | UN | تم رصد مبلغ أدنى لكل سنة وذلك لتغطية الأنشطة المتصلة بالاحتفال باليوم الدولي لحماية طبقة الأوزون. |
Of that amount, $2,924,300, or 21.21 per cent, was estimated as the share attributable to the United Nations in 1993 to cover the computer services provided by ICC to United Nations activities. | UN | ومن هذا المبلغ، يقدر النصيب الذي يمكن عزوه لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣ بمبلغ ٣٠٠ ٩٢٤ ٢ دولار أي ٢١,٢١ في المائة وذلك لتغطية خدمات الحاسوب التي قدمها المركز الى أنشطة اﻷمم المتحدة. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that the Administration include specific, measurable and relevant Key Performance Indicators, linked to payment, in every contract to cover all key aspects of the goods or services to be delivered. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تدرج الإدارة في كل عقد مؤشرات أداء رئيسية محددة وقابلة للقياس ومناسبة، ومرتبطة بالدفع، وذلك لتغطية جميع الجوانب الرئيسية للسلع أو الخدمات المطلوب تقديمها. |
At that time, the Committee had been informed that the Secretariat planned to carry out a forward purchasing operation in the amount of SwF 20 million for every month of 2014 to cover a portion of the regular budget staff costs. | UN | وأبلغت اللجنة آنذاك بأن الأمانة العامة تخطِّط لتنفيذ عملية شراء آجل بمبلغ قدره 20 مليون فرنك سويسري كل شهر من عام 2014، وذلك لتغطية جزء من تكاليف الموظفين في الميزانية العادية. |
It should be noted that half of the support income is shared with the participating field offices involved in programme implementation in order to cover their indirect costs in providing operational support to non-core projects. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن نصف إيرادات الدعم يجري تقاسمها مع المكاتب الميدانية المشاركة في تنفيذ البرامج، وذلك لتغطية تكاليفها غير المباشرة المتكبدة في تقديم الدعم التشغيلي إلى المشاريع غير الأساسية. |
89. A separate provision is made for temporary assistance for meetings to cover case-related expenses. | UN | 89 - رُصد اعتماد مستقل لأغراض المساعدة المؤقتة المقدمة للاجتماعات، وذلك لتغطية التكاليف ذات الصلة بالقضايا. |
92. A separate provision is made for temporary assistance for meetings to cover case-related expenses. | UN | 92 - رُصد اعتماد مستقل لأغراض المساعدة المؤقتة المقدمة للاجتماعات، وذلك لتغطية التكاليف ذات الصلة بالقضايا. |
An additional provision of $50,000 is included for temporary assistance funds to cover office support requirements, including temporary replacements for staff on maternity leave. | UN | وقد أدرج اعتماد إضافي قدره 000 50 دولار لصناديق المساعدة المؤقتة وذلك لتغطية احتياجات الدعم المكتبي ومنها عمليات الاستعاضة المؤقتة عن الموظفات اللاتي يذهبن في إجازات أمومة. |
39. A separate provision is made for temporary assistance for meetings to cover case-related expenses. | UN | 39 - رُصد اعتماد مستقل لأغراض المساعدة المؤقتة اللازمة للاجتماعات، وذلك لتغطية التكاليف ذات الصلة بالقضايا. |
Migrant domestic workers will often assume a considerable debt towards the employer or the agency organizing her recruitment and transport to cover the cost of the air ticket and recruitment fees. | UN | وفي كثير من الأحيان يتحمل العمال المنزليون المهاجرون مديونية كبيرة تجاه صاحب العمل أو الوكالة التي تنظم تعيينهم ونقلهم، وذلك لتغطية تكاليف تذكرة السفر الجوي ورسوم التعيين. |
UNAMID also temporarily loaned such equipment as computers and hand-held radios to MONUC to cover operational shortfalls. | UN | وأعارت العملية المختلطة أيضا بشكل مؤقت إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية معدات، كالحواسيب وأجهزة الإرسال والاستقبال اللاسلكي المحمولة، وذلك لتغطية الثغرات التشغيلية. |
In that regard, it is estimated that expenditures in the amount of $481,000 would need to be incurred in the year 2007, to provide for three posts, as well as relevant operating costs. | UN | وفي ذلك الصدد، من المقدر أن يبلغ إجمالي النفقات التي سيلزم تكبدها 000 481 دولار في عام 2007، وذلك لتغطية تكلفة ثلاث وظائف، وتكاليف التشغيل ذات الصلة. |
The Israeli national water company reportedly reduces the supply of water to Palestinian communities substantially during the summer months, causing considerable water shortages, in order to meet increased consumption needs in Israel and in Israeli settlements in the West Bank. | UN | وتفيد التقارير بأن الشركة الوطنية الإسرائيلية للمياه تقلص كثيرا إمدادات المياه الموفرة للمجتمعات المحلية الفلسطينية خلال أشهر الصيف، مما يتسبب في حالات نقص كبير في المياه، وذلك لتغطية تزايد الاستهلاك في إسرائيل والمستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية(). |
13. Under established policy, the United Nations levies a charge, at a rate of 13 per cent of expenditures, for activities such as the 2005 Review Conference financed from extrabudgetary sources, to defray administrative and other support costs incurred in their implementation. | UN | 13 - بموجب السياسة المتبعة، تتقاضى الأمم المتحدة رسما يعادل 13 في المائة من النفقات، عن الأنشطة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، مثل المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، وذلك لتغطية التكاليف الإدارية وغيرها من تكاليف الدعم المتكبدة في تنفيذ تلك الأنشطة. |
With regard to trust funds, and as stated in administrative instruction ST/AI/284, an operating cash reserve at a constant level of 15 per cent of estimated annual planned expenditure will be maintained during the implementation of trust fund activities to cover shortfalls and will be utilized to meet the final expenditure under the trust fund, including any liquidating liabilities. | UN | أما بالنسبة للصناديق الاستئمانية، وحسبما ورد في الأمر الإداري ST/AI/284، فيُشترط الاحتفاظ باحتياطي نقدي تشغيلي في مستوى ثابت قدره 15 في المائة من تقديرات النفقات المقررة السنوية خلال تنفيذ أنشطة الصناديق الاستئمانية، وذلك لتغطية حالات العجز، ويُستخدم لتغطية النفقات النهائية في إطار الصندوق الاستئماني، بما في ذلك أي التزامات ناشئة عن التصفية. |